"الهدفان" - Translation from Arabic to French

    • buts
        
    • deux objectifs
        
    • cibles
        
    • OMD
        
    • à savoir
        
    • objectifs d
        
    • double objectif
        
    • soient atteints les objectifs
        
    • place aux objectifs
        
    Dans le cadre de cet objectif, les buts 2 et 3 visent à : UN وفيما يتعلق بهذا الهدف يرمي الهدفان 2 و 3 إلى ما يلي:
    Les buts essentiels du programme d'information, à savoir la sensibilisation du public et le renforcement des capacités, sont étroitement imbriqués dans ses cinq composantes, exposées ci-après. UN ويتداخل الهدفان الرئيسيان المتمثلان في إذكاء الوعي وبناء القدرات، في كل المكونات الخمسة التالية لمشروع التوعية.
    Les deux objectifs centraux du programme étaient: 100 % d'inscriptions et l'égalité entre les sexes. UN وتمثل الهدفان الرئيسيان للبرنامج فيما يلي: الالتحاق بالمدارس وتحقيق التوازن بين الجنسين بنسبة 100 في المائة.
    On ne peut pas se limiter à ces deux cibles. Open Subtitles لا يمكننا حصر أنفسنا فى تلك الهدفان فقط
    L'Allemagne fera un effort particulier pour aider les pays où le risque est grand que les OMD 2 et 3 ne soient pas atteints en temps voulu. UN وسوف تبذل ألمانيا جهدا خاصا لدعم البلدان التي يحتمل ألا يتحقق فيها الهدفان 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المقرر.
    Ces deux objectifs d'égale importance devraient se compléter - et non entrer en conflit. UN وينبغي أن يكمل الهدفان اللذان يعتبران على نفس القدر من الأهمية بعضهما بعضا لا أن يتعارض كل منهما مع الآخر.
    Le Programme pour l'habitat a un double objectif, à savoir un logement convenable pour tous et des établissements humains viables dans un monde de plus en plus urbanisé. UN ويتمثل الهدفان المزدوجان لجدول أعمال الموئل في توفير المأوى المناسب للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    a) i) Augmentation du nombre de politiques et mesures adoptées et/ou mises en œuvre par les pays membres, avec l'assistance de la CESAO, en vue d'améliorer la gestion viable des ressources naturelles pour que soient atteints les objectifs 1 et 7 du Millénaire UN (أ) ' 1` زيادة عدد السياسات والتدابير التي تعتمدها و/أو تنفذها البلدان الأعضاء، بمساعدة من الإسكوا، من أجل تحسين الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (الهدفان 1 و 7)
    c) Veiller à ce que l'aide au développement fournie aux collectivités dans les zones touchées par les cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes fasse une place aux objectifs généraux que sont la protection des droits de l'homme et l'élimination de la pauvreté; UN (ج) أن تحرص على أن يراعى في المساعدة الإنمائية المقدّمة إلى المجتمعات المحلية في المناطق المتأثّرة بالزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات والمؤثّرات العقلية، الهدفان العامان المنشودان في حماية حقوق الإنسان والقضاء على الفقر؛
    Il prie instamment l'État partie de fonder sa politique sexospécifique aussi bien sur l'élimination de la discrimination que sur la promotion de l'égalité, deux buts différents mais aussi importants l'un que l'autre pour la démarginalisation des femmes. UN وهي تحث الحكومة على صوغ سياستها المتعلقة بنوع الجنس في قالب القضاء على التمييز وتشجيع المساواة، فهذان الهدفان يختلفان عن بعضهما ولكنهما يتساويان في الأهمية في مجال التوصل إلى تمكين المرأة.
    Il prie instamment l'État partie de fonder sa politique sexospécifique aussi bien sur l'élimination de la discrimination que sur la promotion de l'égalité, deux buts différents mais aussi importants l'un que l'autre pour la démarginalisation des femmes. UN وهي تحث الحكومة على صوغ سياستها المتعلقة بنوع الجنس في قالب القضاء على التمييز وتشجيع المساواة، فهذان الهدفان يختلفان عن بعضهما ولكنهما يتساويان في الأهمية في مجال التوصل إلى تمكين المرأة.
    Si nous ne trouvons pas une solution aux difficultés que rencontre l'Afrique, le monde ne connaîtra pas la stabilité ni la prospérité au XXIe siècle, qui sont les buts ultimes et indispensables du développement. UN وبدون حل التحديات التي تواجهها أفريقيا، لا يمكن للعالم أن ينعم بالاستقرار والازدهار في القرن الحادي والعشرين، وهما الهدفان والشرطان الأساسيان للتنمية نفسها.
    Ces deux objectifs sont au cœur du mandat de l'ONU et ils devraient représenter pour les États des objectifs valables à part entière. UN ويكمن الهدفان في صميم ولاية الأمم المتحدة، وينبغي للدول أن تسعى إلى تحقيق كل هدف منهما كهدف شرعي في حد ذاته.
    La poursuite de ces deux objectifs peut contribuer à améliorer l'efficience du marché et, partant, à promouvoir le développement économique. UN وقد يسهم الهدفان كلاهما في تحسين كفاءة السوق مما سيساعد على تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Ces deux objectifs clés sont décomposés en quatre éléments d'exécution : UN وقد قُسم هذان الهدفان الرئيسيان إلى أربعة عناصر تنفيذ هي:
    2. Objectif 8, cibles 13 et 15: allégement de la dette et endettement viable UN 2- الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الهدفان 13 و15: تخفيف عبء الديون، ومدى القدرة على تحمل الديون
    Le bien-être des enfants est au cœur des OMD, en particulier les objectifs 4 et 5. UN وتقع رفاهية الأطفال في صلب الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدفان 4 و 5 منها.
    5. La Conférence considère que les garanties et la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sont deux objectifs d'importance égale et complémentaire que l'AIEA doit poursuivre simultanément, l'un ne devant pas être favorisé au détriment de l'autre. UN ٥ - ويعتقد المؤتمر أن الضمانات وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية هما الهدفان المتوازيان للوكالة وأنهما يتمتعان بأهمية متساوية ويكمل بعضهما اﻵخر ولا ينبغي تفضيل أحدهما عن اﻵخر.
    Cette réunion avait un double objectif : UN وكان الهدفان الرئيسيان للاجتماع هما:
    a) i) Augmentation du nombre de politiques et mesures adoptées et/ou mises en œuvre par les pays membres, avec l'assistance de la CESAO, en vue d'améliorer la gestion viable des ressources naturelles pour que soient atteints les objectifs 1 et 7 du Millénaire UN (أ) ' 1` زيادة عدد السياسات والتدابير التي تعتمدها البلدان الأعضاء و/أو تنفذها، بمساعدة الإسكوا، لتحسين الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية (الهدفان 1 و 7)
    c) Veiller à ce que l'aide au développement fournie aux collectivités dans les zones touchées par les cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes fasse une place aux objectifs généraux que sont la protection des droits de l'homme et l'élimination de la pauvreté; UN (ج) أن تحرص على أن يراعى في المساعدة الإنمائية المقدّمة إلى المجتمعات المحلية في المناطق المتأثّرة بالزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات والمؤثّرات العقلية، الهدفان العامان المتمثلان في حماية حقوق الإنسان والقضاء على الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more