"الهدف الإجمالي" - Translation from Arabic to French

    • objectif général
        
    • l'objectif global
        
    • objectif total
        
    • objectif global de
        
    L'objectif général est de passer progressivement du soutien direct de l'État à l'autosuffisance économique. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في التحول التدريجي من الدعم المباشر الذي تقدمه الدولة إلى الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    L'objectif général de ce dialogue était de déterminer les liens possibles entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier de la Convention. UN وكان الهدف الإجمالي للحوار هو تحديد الروابط الممكنة بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية.
    L'objectif général est d'améliorer l'impact et la pérennité des activités de projets. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في زيادة أثر أنشطة المشاريع واستدامتها.
    La Syrie compte aujourd'hui 1 770 centres sanitaires et a ainsi dépassé l'objectif global national pour 2010 qui consistait à porter le nombre d'unités sanitaires à 1 728. UN وبذلك فقد تم تجاوز تحقيق الهدف الإجمالي للقطر المقرر لنهاية عام 2010 وهو الوصول إلى 1728 وحدة صحية.
    l'objectif global sera atteint grâce aux résultats escomptés des programmes concernant l'éducation, la santé, les services de secours et les services sociaux, et le microfinancement et les microentreprises. UN وسيتم بلوغ هذا الهدف الإجمالي عن طريق الإنجازات المتوقعة في إطار خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية وبرنامجي التمويل المتناهي الصغر والمشاريع التجارية المتناهية الصغر.
    L'OCDE estime qu'il y manquera 14 milliards de dollars par rapport à l'objectif total d'APD et 17 milliards de dollars par rapport à l'objectif relatif à l'Afrique en 2010. UN وتذهب تقديرات تلك المنظمة إلى أن الهدف الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية سيشهد عجزاً قدره 14 بليون دولار وسيكون هناك عجز بالنسبة لأفريقيا في 2010 قدره 17 بليون دولار.
    Les taux de conformité du PNUD-AP et du PNUD-ALC sont inférieurs à l'objectif global de 70 %. UN ومعدلات الامتثال المرتبطة بالمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقل عن الهدف الإجمالي البالغ 70 في المائة.
    L'objectif général est de promouvoir un nouveau modèle afin d'adopter des approches en matière d'assainissement tournées vers la réutilisation sans pour autant compromettre la santé. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في تشجيع تحول نموذجي في نُهج المرافق الصحية التي تركز على إعادة الاستعمال بدون الإضرار بالصحة.
    Ce programme a pour objectif général de fournir une expertise spécialisée en plaçant des spécialistes de la lutte anticorruption au sein des organismes publics chargés de combattre et de prévenir la corruption. UN ويتمثّل الهدف الإجمالي لهذا البرنامج في توفير الخبرة المتخصصة من خلال وضع خبراء مكافحة الإرهاب في المؤسسات الحكومية المكلّفة بمهمة مراقبة الفساد ومنعه.
    Il a également souligné que le PNUD avait pour objectif général d'aider les autorités nationales à développer des capacités à divers niveaux, conformément aux décisions des gouvernements. UN وشدد أيضا على أن الهدف الإجمالي للمنظمة هو مساعدة السلطات الوطنية على تطوير القدرات في مختلف المستويات وفقا لما حددته الحكومات.
    Il a également fait observer que la structure des objectifs de développement du Millénaire avait été conçue pour tirer parti des compétences et avantages relatifs de diverses organisations, afin de réaliser l'objectif général consistant à mettre un terme à la pauvreté humaine. UN وأشار أيضا إلى أن هيكل الأهداف الإنمائية للألفية قد صُمم للإفادة من المزايا المقارنة لمختلف المنظمات وكفاءاتها بهدف تحقيق الهدف الإجمالي للقضاء على الفقر البشري.
    Les activités du Programme contribuent à la réalisation de l'objectif général du système des Nations Unies qui consiste à réduire la pauvreté en aidant les pays à améliorer les conditions de vie des pauvres en milieux urbain et rural. UN وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية.
    L'organisation a pour objectif général la recherche à vocation pratique dans le but de susciter des changements sociaux, en privilégiant les moyens d'existence, le travail et le bien-être des communautés vulnérables dans une perspective d'égalité des sexes. UN الهدف الإجمالي للمنظمة هو إجراء بحوث ذات طابع عملي بغية تحقيق تغيُّر اجتماعي مع التركيز على سُبُل عيش الطوائف الضعيفة وعملها وعافيتها من منظور جنساني.
    11. L'objectif général de ce projet conçu par le FEM et le PNUD est d'associer la population du district de Tharparkar à la préservation de la diversité biologique et à la lutte contre la dégradation des terres. UN 11- إن الهدف الإجمالي لهذا المشروع الذي استهله مرفق البيئة العالمية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو تعزيز المشاركة في حفظ التنوع البيئي ومكافحة تدهور الأراضي في منطقة تارباركر.
    L'érosion des effectifs demeure inférieure à l'objectif global et la moyenne annuelle s'établit à seulement 1,2 %. UN ويظل تناقص عدد أفراد الشرطة أدنى من الهدف الإجمالي بمتوسط سنوي يبلغ 1.2 في المائة فقط.
    Ensuite, une liste indicative des formes de pratique était utile, compte tenu en particulier de l'objectif global du sujet, bien qu'une telle liste soit inévitablement incomplète. UN وثانياً، من المفيد وضع قائمة إرشادية لأشكال الممارسة، وبخاصة في ضوء الهدف الإجمالي للموضوع، ولكن من المؤكد أن هذه القائمة لن تكون شاملة.
    À la fin de 2012, la Division était dans l'ensemble en passe d'atteindre les indicateurs visés pour l'exercice et par conséquent aussi, peuton supposer l'objectif global du sous-programme 1. UN وفي نهاية عام 2012، كانت أنشطة الشعبة تسير إلى حد كبير على المسار الصحيح الذي يمكّن من تحقيق المؤشرات المستهدفة لفترة السنتين، ويمكّن بالتالي بصورة مفترضة من تحقيق الهدف الإجمالي للبرنامج الفرعي.
    l'objectif global de l'étude est d'accroître la capacité de mobilisation des femmes handicapées et des organisations s'occupant des handicapées au moyen d'une recherche participative. UN ويتمثل الهدف الإجمالي لهذه الدراسة في زيادة القدرة على الدعوة في أوساط النساء المعوقات والمنظمات المعنية بالإعاقة باستخدام وسائل البحث التشاركي.
    Grâce à ces cadres, l'objectif global de la mission se reflète dans les réalisations escomptées et les indicateurs de succès ainsi que les produits connexes. UN ويُترجم الهدف الإجمالي للبعثة، من خلال أطر الميزنة القائمة على النتائج، إلى إنجازات متوقعة ومؤشرات للإنجاز وما يتصل بذلك من النواتج.
    À sa première session ordinaire de 2004, le Conseil d'administration a approuvé le volet relatif à la gestion intégrée des ressources pour la période 2004-2007, avec un objectif total, pour les ressources ordinaires et les autres ressources, de 1 milliard 523 millions de dollars. UN واعتمد المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2004 إطارا متكاملا للموارد للفترة 2004-2007 بحيث بلغ الهدف الإجمالي للموارد العادية والموارد الأخرى 523 1 مليون دولار.
    À sa première session ordinaire de 2004, le Conseil d'administration a approuvé le volet relatif à la gestion intégrée des ressources pour la période 2004-2007, avec un objectif total, pour les ressources ordinaires et les autres ressources, de 1 milliard 523 millions de dollars. UN واعتمد المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2004 إطارا متكاملا للموارد لفترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات 2004-2007 حيث بلغ الهدف الإجمالي للموارد العادية والموارد الأخرى 523 1 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more