"الهدف الإنساني" - Translation from Arabic to French

    • objectif humanitaire
        
    • but humanitaire
        
    Cet objectif humanitaire exigera beaucoup des gouvernements. UN هذا الهدف الإنساني سيضع أعباءً كبيرة على الحكومات.
    La France a créé, dans le cadre de la loi du 8 juillet 1998, une commission nationale pour l'élimination des mines antipersonnel, et nous espérons ainsi contribuer utilement à de nouveaux progrès vers cet objectif humanitaire essentiel. UN وبموجب قانون 8 تموز/يوليه 1998، أنشأت فرنسا لجنة وطنية للقضاء على الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وتأمل بهذه الطريقة أن تقدم مساهمة مفيدة في مواصلة التقدم نحو تحقيق هذا الهدف الإنساني الأساسي.
    Ils représentent un instrument majeur du droit humanitaire international qui renforce la norme fondamentale du droit sur les conflits armés et selon lequel les besoins militaires dans un conflit armé doivent être continuellement équilibrés au regard de l'objectif humanitaire qui est de prévenir les souffrances inutiles causées à l'homme. UN وهي تمثل صكا رئيسيا من صكوك القانون الإنساني الدولي ينبني على المعيار القانوني الأساسي المتعلق بالصراعات المسلحة، القائل بأنه لا بد من جعل الضرورات العسكرية في الصراعات المسلحة متوازنة باستمرار مع الهدف الإنساني الذي يتوخي منع المعاناة الإنسانية التي لا ضرورة لها.
    45. Une délégation remercie le Rapporteur pour son travail et souhaite qu'à l'avenir les délégations mettent l'accent sur le but humanitaire des conclusions et abordent le thème dans un esprit de compromis. UN ٤٥- وأعرب أحد الوفود عن تقديره للعمل الذي يقوم به المقرر وعن أمله في أن تركز الوفود في المستقبل على الهدف الإنساني للاستنتاجات وأن تتناول هذا الموضوع بروح من التوافق.
    2. Le but humanitaire global du Gouvernement allemand est de faire interdire toutes les mines terrestres qui mettent en danger la population civile. UN 2- إن الهدف الإنساني العام الذي تصبو إليه الحكومة الاتحادية هو حظر جميع الألغام البرية التي تهدد حياة السكان المدنيين.
    Il a également souligné que le processus d'Oslo et l'action menée dans le cadre de la réunion des États parties à la Convention répondaient au même objectif humanitaire et étaient à la fois complémentaires et synergiques. UN كما أكد أن عملية أوسلو والجهود الجارية في اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لها نفس الهدف الإنساني ويكمّل ويعزز كل منها الآخر.
    Nous avons participé activement à la Conférence et tenons à renouveler notre appui à la réalisation de l'objectif humanitaire consistant à interdire les armes à sous-munitions, qui causent des souffrances inacceptables aux populations civiles. UN وقد شاركنا بنشاط في ذلك المؤتمر، ونود أن نكرر دعمنا لتحقيق الهدف الإنساني المتمثل في حظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في هذه الأضرار الفادحة للمدنيين.
    C'est cet objectif humanitaire suprême qui a conduit les États à fixer des dates limites pour l'exécution des obligations énoncées aux articles 4 et 5, obligations dont ils doivent s'acquitter dès que possible. UN وهذا الهدف الإنساني الجوهري هو الذي دفع الدول إلى تعيين مواعيد نهائية محددة لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادتين 4 و5، وحثَّها على الوفاء بتلك الالتزامات بأسرع ما يمكن.
    Ce sera l'occasion de remédier à ce déséquilibre et d'appuyer l'objectif humanitaire transversal pour 2013 qui doit permettre de mieux protéger les civils en répondant plus efficacement aux besoins liés au conflit. UN وسوف تتيح هذه الخطة فرصة لمعالجة ذلك الخلل ولدعم الهدف الإنساني الشامل لعام 2013، وهو تعزيز حماية المدنيين من خلال الاستجابة بصورة أكثر فعالية للاحتياجات المتصلة بالنزاع.
    Il conviendrait, selon nous, de rechercher toutes les possibilités offertes dans chaque instance pour examiner la question des mines terrestres, en espérant que, grâce à nos efforts concertés et conjugués, nous atteindrons l'objectif humanitaire final, celui auquel nous désirons tous parvenir : mettre fin aux souffrances indicibles causées par ces mines à d'innocentes victimes. UN ونرى من واجبنا أن نلتمس جميع الفرص في جميع المحافل للتصدي لقضية الألغام الأرضية، على أمل أن نتمكن، بفضل جهودنا المتضافرة والمشتركة، من تحقيق الهدف الإنساني الأخير الذي ننشده جميعا، ألا وهو وضع حد للمعاناة الرهيبة التي تسببها تلك الألغام لضحاياها اﻷبرياء.
    L'Australie est profondément attachée à l'objectif humanitaire qui consiste à interdire les munitions à dispersion, qui causent des préjudices inacceptables aux civils et, à cette fin, participe activement aux négociations organisées aussi bien dans le cadre du processus d'Oslo que dans celui de la Convention sur les armes inhumaines. UN وتؤيد أستراليا بشدة الهدف الإنساني المتمثل في حظر الذخائر العنقودية، التي تسبب أضرارا غير مقبولة للمدنيين، وهي لهذا الغرض تشارك بنشاط في المفاوضات التي تتم في إطار عملية أوسلو وفي إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية على السواء.
    25. Appuyant l'objectif humanitaire de la Convention sur les armes à sous-munitions, l'Union européenne est profondément préoccupée par l'utilisation signalée d'armes à dispersion contre les populations civiles par les forces gouvernementales de la Syrie et demande au régime syrien de s'abstenir de toute utilisation sans discernement de ces armes. UN 25 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي الذي يدعم الهدف الإنساني لاتفاقية الذخائر العنقودية ما زال يساوره انشغال عميق بشأن ما يفاد به عن استعمال الذخائر العنقودية ضد السكان المدنيين بواسطة القوات الحكومية في سورية. وقد دعا الاتحاد النظام السوري إلى الكفّ عن الاستخدام العشوائي لتلك الأسلحة.
    Nous renouvelons notre appui aux actions entreprises pour parvenir au noble objectif humanitaire de l'interdiction des armes à sous-munitions qui causent d'inacceptables dommages à la population civile et, par là même, nous encourageons tous les États partageant les mêmes idées à signer le traité à Oslo, Norvège, le 3 décembre. UN إننا نؤكد مجددا على دعمنا لبلوغ الهدف الإنساني السامي المتمثل في حظر الذخائر العنقودية التي تلحق ضررا غير مقبول بالمدنيين، وبالتالي ندعو الدول ذات التفكير المماثل إلى التوقيع على الاتفاقية في أوسلو، النرويج، في 3 كانون الأول/ديسمبر.
    7. M. Hung Viet Do (Viet Nam) indique que, conformément à sa position inchangée en faveur du désarmement général et complet, le Viet Nam, signataire de la Convention, soutient le but humanitaire de cet instrument, qu'il compte ratifier dès que les conditions seront réunies. UN 7- السيد هونغ فييت دو (فييت نام) أشار، طبقاً لموقف فييت نام الثابت الداعم لنزع السلاح الشامل والكامل كونها من الموقعين على الاتفاقية، إلى أن بلده يدعم الهدف الإنساني المتوخى من هذا الصك وهو ينوي التصديق عليه حالما تتهيأ الظروف المناسبة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more