Le huitième objectif du Millénaire pour le développement appelle la communauté internationale à mettre en place un partenariat mondial pour le développement. | UN | ويستدعي الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية أن يبني المجتمع الدولي شراكة عالمية في ميدان التنمية. |
Le huitième objectif du Millénaire pour le développement porte sur les partenariats. | UN | الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية يتعلق بالشراكات. |
Se référant en outre au huitième objectif du Millénaire pour le développement, dont l'une des cibles est de mettre les avantages des nouvelles technologies, de l'information et des communications en particulier, à la portée de tous, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يتضمن غاية متعلقة بإتاحة الفوائد التي توفرها التكنولوجيات الجديدة، وخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، |
Je félicite les Gouvernements néerlandais et danois d'avoir conduit, et rendu public, l'examen de leurs performances s'agissant de remplir les engagements qui relèvent du huitième objectif du Millénaire pour le développement. | UN | وأشيد بحكومتي الدانمرك وهولندا على إجراء ونشر تقييمات لأدائها في الوفاء بالالتزامات في إطار الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au centre de cette dernière initiative figure le huitième objectif de développement du Millénaire, relatif à l'établissement d'une alliance mondiale pour le développement. | UN | ونواة هذه المبادرة الأخيرة هي الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، المتصل بإقامة تشارك عالمي من أجل التنمية. |
Sans une aide et un appui régionaux et, en fait, internationaux, tels que le Pacte mondial envisagé dans le huitième objectif du Millénaire pour le développement, les perspectives de croissance soutenue à long terme et, partant, de réduction de la pauvreté, dans ces pays, sont extrêmement limitées. | UN | فمن دون المعونة والدعم الإقليميين، والدوليين دون شك، مثل الاتفاق العالمي المتوخى في الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، فإن احتمالات تحقيق نمو مستمر طويل الأجل، ومن ثم، الحد من الفقر، تعد محدودة للغاية في هذه البلدان. |
:: De réaliser le huitième objectif du Millénaire en matière de développement, qui est centré sur la coopération internationale et impose des contraintes importantes aux pays développés et à leurs politiques étrangères potentiellement néfastes; | UN | :: تنفيذ الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يركز على التعاون الدولي ويحمّل البلدان المتقدمة النمو وسياساتها الخارجية الضارة المحتملة عبئا كبيرا؛ |
Nous pensons qu'il est nécessaire de mettre en place un mécanisme plus efficace et plus solide afin d'assurer le suivi des flux d'APD et la réalisation du huitième objectif du Millénaire pour le développement. | UN | ونؤمن بأن الحاجة تقوم إلى آلية للمراقبة أكثر قوة وكفاءة لرصد تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتنفيذ الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le huitième objectif du Millénaire pour le développement prévoit expressément la mise en place d'un < < partenariat mondial pour le développement > > qui cible des objectifs en matière d'aide, de dette, de commerce et de transfert de technologie. | UN | ويشير الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية صراحةً إلى " شراكة عالمية من أجل التنمية " تشمل غايات تتعلق بالمعونة والديون والتجارة ونقل التكنولوجيا. |
L'oratrice indique à ce propos que sa délégation est vivement préoccupée par le fait que certains propagent l'idée que la réalisation du droit au développement relève exclusivement de la responsabilité des États au niveau national, une idée contraire au huitième objectif du Millénaire pour le développement, qui vise à mettre en place un partenariat mondial pour le développement. | UN | وأوضحت إنه يساور وفد بلدها في هذا الصدد قلق شديد من أن البعض يروج الفكرة القائلة بأن التمتع بالحق في التنمية مسؤولية البلدان وحدها وعلى المستوى الوطني، وهي فكرة تتعارض مع الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية الذي ينص على إقامة شراكة عالمية للتنمية. |
Chronique de l'ONU Le premier numéro de la Chronique de l'ONU en 2008, qui s'intitulait < < Partnership for Development > > , présentait un examen approfondi du huitième objectif du Millénaire pour le développement. | UN | 65 - شكل العدد الأول من " وقائع الأمم المتحدة " لعام 2008، المعنون " الشراكة من أجل التنمية " ،نظرة متعمقة في الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le huitième objectif du Millénaire pour le développement - un partenariat mondial pour le développement - reconnaît les liens structurels entre la coopération pour le développement et la réalisation des sept autres objectifs. | UN | 20 - ويسلّم الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بإقامة شراكة العالمية من أجل التنمية، بالصلات الهيكلية بين التعاون الإنمائي وتحقيق الأهداف السبعة الأخرى. |
L'allégement de la dette, l'aide publique au développement et le commerce représentent des éléments essentiels du partenariat mondial pour le développement, huitième objectif du Millénaire pour le développement, lui-même critique pour la réalisation de ces objectifs. | UN | ويمثل التخفيف من عبء الديون، وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، والتبادل التجاري عناصر لا غنى عنها في الشراكة العالمية من أجل التنمية، أي الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، التي حيوية في أهميتها لتحقيق الأهداف. |
26. Les secteurs ciblés par le huitième objectif du Millénaire pour le développement couvrent l'éducation de base, les soins de santé primaire, la nutrition et l'eau et l'assainissement. | UN | 26- وحسب ما هو محدد في الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية فإن القطاعات المستهدفة تشمل قطاعات التعليم الأساسي، الصحة الأولية، التغذية والمياه والصرف الصحي. |
Au titre du huitième objectif du Millénaire pour le développement, < < Mettre en place un partenariat mondial pour le développement > > , la Mongolie a fixé des objectifs spécifiques pour tenir compte des besoins particuliers des pays sans littoral. | UN | 28 - ومضت قائلة إن منغوليا عمدت، في إطار الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو " إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية " ، إلى إدخال أهداف محددة للتصدي للحاجات الخاصة الناشئة عن وضعها كبلد غير ساحلي. |
Le huitième objectif du Millénaire pour le développement est un deuxième instrument à considérer, et le Haut Commissaire rappelle que 2005 sera l'occasion d'évaluer la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement et que l'on devrait effectivement inclure les réfugiés dans l'examen de l'objectif 8, relatif aux partenariats en vue du développement . | UN | 29 - وأضاف أن الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية يمكن أن يكون أداة أخرى تؤخذ بعين الاعتبار في هذا الصدد، وذكر أن عام 2005 سيكون مناسبة لتقييم مدى التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأنه يمكن إدراج مسائل اللاجئين في استعراض الهدف الثامن المتعلق بالشراكة من أجل التنمية. |
S'il est vrai que l'argent n'est pas une panacée, le huitième objectif du Millénaire pour le développement - créer un partenariat mondial en faveur du développement - est peut-être la seule clef qui puisse ouvrir la porte à de nouvelles initiatives et aux capacités sous-jacentes nous permettant d'atteindre les Objectifs. | UN | صحيح أن المال ليس البلسم الشافي، ولكن الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية - إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية - قد يكون حقا أهم مفتاح منفرد لفتح الأبواب أمام مبادرات جديدة وقدرات كامنة لتمكيننا من تحقيق الأهداف. |
Le huitième objectif du Millénaire pour le développement, qui préconise un partenariat mondial pour le développement, fait également appel à la notion de solidarité, mais les participants ont convenu qu'il devait être renforcé afin de promouvoir, entre autres, une aide au développement efficace et contrôlée localement; le partage de l'information et des technologies; l'innovation; et la bonne gouvernance. | UN | كما يعبِّر الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يدعو إلى شراكة عالمية من أجل التنمية، عن مفهوم التضامن، غير أن المشاركين اتفقوا على ضرورة تدعيم هذا الهدف من أجل تعزيز جملة أمور، منها المساعدة الإنمائية الفعَّالة المُراقبة محلياً؛ والتشارك في المعلومات والتكنولوجيا؛ والابتكار؛ والحوكمة الجيدة. |
Dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, le système des Nations Unies, les États Membres et les peuples autochtones devraient s'efforcer de réaliser le huitième objectif de développement pour le Millénaire et, en particulier, réduire l'extrême pauvreté et la faim, préserver l'environnement et mettre en place un partenariat mondial pour le développement. | UN | وفي إطار العقد الثاني الدولي للشعوب الأصلية، يتعين على منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والشعوب الأصلية أن تحرص على تحقيق الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الحد من الفقر المدقع والجوع، والمحافظة على البيئة، وإنشاء شراكات عالمية من أجل التنمية. |