27A.12 Le principal objectif de ce programme est de faciliter le fonctionnement du système de justice interne du Secrétariat. | UN | ٢٧ ألف - ١٢ يكمن الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في تسهيل سير نظام العــدل الداخلي في اﻷمانة العامة. |
27A.12 Le principal objectif de ce programme est de faciliter le fonctionnement du système de justice interne du Secrétariat. | UN | ٢٧ ألف - ١٢ يكمن الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في تسهيل سير نظام العــدل الداخلي في اﻷمانة العامة. |
1.11 L'objectif essentiel de ce sous-programme, qui est exécuté par les divisions régionales du Département, est de fournir constamment au Secrétaire général des informations, des analyses et des conseils de nature à faciliter ses relations avec les États Membres dans leurs aspects politiques. | UN | ١-١١ يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي، الذي تقوم بتنفيذه الشُعب اﻹقليمية التابعة لﻹدارة، في تزويد اﻷمين العام، بصورة مستمرة، بالمعلومات والتحليلات والمشورة في مجال السياسات، التي تيسر الجوانب السياسية لعلاقاته بالدول اﻷعضاء. |
Le principal objectif de cette réunion est de permettre aux organisations d'examiner en commun le résultat des efforts qu'elles déploient pour encourager la participation active des communautés et des organisations autochtones à la conception et à l'application des programmes et des politiques de développement qui les concernent. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي لهذا الاجتماع هو استعراض وتقاسم الجهود التي تبذلها الوكالات لترفيع مستوى الاشتراك الفعلي لمجتمعات ومنظمات الشعوب اﻷصلية في رسم وتنفيذ البرامج والسياسات اﻹنمائية التي تؤثر عليها. |
134. Ce programme a pour principal objectif de lutter contre le chômage des diplômés. | UN | 134- الهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو مكافحة بطالة الحاصلين على شهادات. |
Le principal objectif de cet examen est de calculer le barème commun des contributions du personnel de façon à réduire l'anomalie de l'inversion de revenus. | UN | وقد كان الهدف الرئيسي لهذا الاستعراض هو حساب الجدول الموحد للاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين من أجل الحد من مفارقة انعكاس الدخل. |
l'objectif principal de ce programme est l'application d'un système intégré de planification, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation des programmes, et son adaptation lorsque les circonstances l'exigent, de façon que les activités de l'Organisation soient exécutées conformément aux directives et priorités arrêtées par les Etats Membres et dans le plus grand souci d'efficacité et de productivité. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في تنفيذ وإعداد نظام متكامل لتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها، الى جانب تكييف هذا النظام، وكيما يتسنى ضمان الاضطلاع بأنشطة اﻷمم المتحدة بما يتمشى مع ما تعتمده الدول اﻷعضاء من ولايات وأولويات تشريعية وفي ظل المراعاة القصوى للكفاءة والفعالية. |
7. le principal objectif du présent rapport est de fournir aux organismes un outil illustrant les bonnes pratiques ainsi que des directives applicables à l'ensemble du système pour les aider à concevoir et formuler des plans stratégiques. | UN | 7- الهدف الرئيسي لهذا التقرير تزويد المنظمات بأداة تقترح ممارسات جيدة وبمبادئ توجيهية على نطاق المنظومة قصد مساعدتها في وضع خطط استراتيجية وصياغتها. |
Le principal objectif de ce programme quinquennal mis en œuvre dans trois provinces est l'intégration sociale et économique de 2 millions d'hectares et de 308 827 habitants, en vue de réactiver ainsi la production et de générer des emplois. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الذي تبلغ مدته خمس سنوات، والمضطلع به في ثلاث مقاطعات، في الإدماج الاقتصادي والاجتماعي لمليونين من الهكتارات و827 308 ساكنا، وإعادة تنشيط الإنتاج وإيجاد العمالة. |
Le principal objectif de ce projet était de classer les travaux sans tenir compte du sexe, afin de réduire l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. | UN | وكان الهدف الرئيسي لهذا المشروع هو تصنيف الأعمال بأسلوب حيادي من حيث الجنس، من أجل تخفيض الهوة في الأجور بين المرأة والرجل. |
27A.21 Le principal objectif de ce programme est de promouvoir un fonctionnement équitable, cohérent et efficace du système de justice interne du Secrétariat et d'encourager un plus grand recours aux procédures de conciliation et de médiation. | UN | 27 ألف-21 يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في تسهيل قيام نظام داخلي في الأمانة العامة يتسم بالعدالة والاتساق والفعالية وزيادة اللجوء إلى التوفيق والوساطة. |
26.15 Le principal objectif de ce sous-programme est de répondre aux besoins d’information croissants concernant les activités de l’Organisation, du Secrétaire général et des hauts fonctionnaires. | UN | ٦٢-٥١ ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في تلبية الاحتياجات المتزايدة للمعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمة واﻷمين العام وكبار الموظفين. |
27A.34 Le principal objectif de ce programme est de faciliter le fonctionnement équitable, cohérent et efficace du système de justice interne du Secrétariat et d’encourager un plus grand recours aux procédures de conciliation et de médiation. | UN | ٧٢ ألف - ٤٣ ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في تسهيل قيام نظام للعدل الداخلي في اﻷمانة العامة يتسم بالعدالة والاتساق والفعالية وزيادة اللجوء إلى التوفيق والوساطة. |
2.84 Le principal objectif de ce sous-programme est de fournir des services d’interprétation et de documentation de grande qualité pour les séances inscrites au calendrier des conférences et réunions. | UN | ٢-٤٨ الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تقديم الترجمة الشفوية وخدمات الوثائق بجودة عالية إلى الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات. |
2.55 L'objectif essentiel de ce sous-programme est de fournir constamment au Secrétaire général des informations, des analyses et des conseils de nature à faciliter, dans leurs aspects politiques, ses relations avec les États Membres et avec les représentants d'accords et d'organismes régionaux et d'organisations non gouvernementales. | UN | ٢-٥٥ يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في تزويد اﻷمين العام، على أساس مستمر، بالمعلومات والتحليلات والمشورة في مجال السياسات لتيسير الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء ومع ممثلي الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
2.55 L'objectif essentiel de ce sous-programme est de fournir constamment au Secrétaire général des informations, des analyses et des conseils de nature à faciliter, dans leurs aspects politiques, ses relations avec les États Membres et avec les représentants d'accords et d'organismes régionaux et d'organisations non gouvernementales. | UN | ٢-٥٥ يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في تزويد اﻷمين العام باستمرار بالمعلومات والتحليلات والمشورة في مجال السياسات لتيسير الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء ومع ممثلي الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
1.11 L'objectif essentiel de ce sous-programme, qui est exécuté par les divisions régionales du Département, est de fournir constamment au Secrétaire général des informations, des analyses et des conseils de nature à faciliter ses relations avec les États Membres dans leurs aspects politiques. | UN | ١-١١ يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي، الذي تقوم بتنفيذه الشُعب اﻹقليمية التابعة لﻹدارة، في تزويد اﻷمين العام، بصورة مستمرة، بالمعلومات والتحليلات والمشورة في مجال السياسات، التي تيسر الجوانب السياسية لعلاقاته بالدول اﻷعضاء. |
Dans le cadre des paramètres définis par le principal objectif de cette réunion, à savoir l'évaluation de nos efforts et de nos réalisations dans le domaine de la coopération internationale, je voudrais présenter les avis et les efforts de l'Egypte, essentiellement pour ce qui est de la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies de 1988 et du Programme d'action mondial. | UN | في إطـــار الهدف الرئيسي لهذا الاجتماع، وهو تقييم جهودنا وإنجازاتنا في مجال التعاون الدولي، أرجو أن تسمحوا لي بعرض رؤية مصر وجهودها، خاصة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨، وبرنامج العمل العالمي، في المجالات اﻵتية: |
13. Le principal objectif de cette partie du programme est d'aider les pays africains à mettre en place et à renforcer leurs capacités de gestion du développement dans l'optique de l'élimination de la pauvreté. | UN | ١٣ - يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في دعم البلدان الافريقية في بناء وتعزيز القدرة على إدارة التنمية من أجل القضاء على الفقر. |
Elle a pour principal objectif la lutte contre la criminalité transfrontalière, y compris le terrorisme. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الجهاز في محاربة الجريمة العابرة للحدود بما فيها الإرهاب. |
Le principal objectif de cet arrangement international est d'obtenir un engagement politique à long terme en vue de promouvoir la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts. | UN | 1 - الهدف الرئيسي لهذا الترتيب الدولي المتعلق بالغابات هو تعزيز إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة وضمان وجود التزام سياسي لبلوغ هذه الغاية. |
l'objectif principal de ce programme est la mise en valeur du potentiel des femmes dans les districts et la création de conditions leur permettant d'exercer une activité indépendante grâce à des cours pratiques et à l'application de mesures visant à faire en sorte qu'elles puissent acquérir des connaissances favorisant leur indépendance économique. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في استغلال إمكانيات المرأة في المقاطعات، وتهيئة الظروف التي تمكّنها من ممارسة نشاط حر بتنظيم دورات تدريبية تشارك فيها واتخاذ تدابير ترمي إلى تمكينها من اكتساب المعارف وتعزيز استقلالها الاقتصادي. |
7. le principal objectif du présent rapport est de fournir aux organismes un outil illustrant les bonnes pratiques ainsi que des directives applicables à l'ensemble du système pour les aider à concevoir et formuler des plans stratégiques. | UN | 7- الهدف الرئيسي لهذا التقرير تزويد المنظمات بأداة تقترح ممارسات جيدة وبمبادئ توجيهية على نطاق المنظومة قصد مساعدتها في وضع خطط استراتيجية وصياغتها. |
14.32 Ce sous-programme vise principalement à in-troduire des perspectives sexospécifiques dans les po-litiques et les programmes des États Membres et à ac-croître la capacité d'action des femmes sur le plan po-litique, économique et social. | UN | 14-32 الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو إدماج المنظور الجنساني في التيار الرئيسي لسياسات وبرامج الدول الأعضاء وتعزيز تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |