"الهدف السامي" - Translation from Arabic to French

    • noble objectif
        
    • le noble
        
    • noble but
        
    • noble idéal
        
    • objectif élevé
        
    Nous devons le consolider de façon à produire une démarche qui soit à même de contribuer utilement à atteindre le noble objectif qu'est le désarmement nucléaire. UN ولا بد من توطيد هذا الأساس حتى يتمخض عن نهج من شأنه أن يسهم بشكل مفيد في تحقيق الهدف السامي هدف نزع السلاح النووي.
    Il ne faut pas oublier que la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction est un contrat commun dont nous disposons afin de parvenir à ce noble objectif. UN ودعونا لا ننسى أبدا أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي العقد المشترك بيننا لتحقيق هذا الهدف السامي.
    C'est là le noble objectif de notre ère nouvelle et nous devons tous nous efforcer de l'atteindre. UN وهذا هو الهدف السامي الذي ينبغي أن نسعى جميعا لتحقيقه في عصرنا الجديد.
    Ce noble objectif n'a malheureusement pas encore été atteint. UN ومن دواعي الأسف أن هذا الهدف السامي لم يتحقق بعد.
    C’est ce noble objectif qui inspire les préparatifs des prochaines élections. UN وهذا الهدف السامي هو ركيزة اﻹعداد للانتخابات البرلمانية المقبلة في البلاد.
    La mise en oeuvre des décisions de l'ONU favorisera largement la réalisation de ce noble objectif. UN وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة سيسهم مساهمة كبيرة في تحقيق هذا الهدف السامي.
    Certaines d'entre elles n'auront pas la chance de voir ce noble objectif se réaliser. UN ولم يعد باﻹمكان أن تسنح الفرصة لبعضهم لمشاهدة بلوغ هذا الهدف السامي.
    La mise en oeuvre de cet instrument permettra à l'humanité de progresser vers le noble objectif que représente un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن تنفيذ هذا الصك سيمكن البشرية من التقدم نحو تحقيق الهدف السامي المتمثل في إيجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    La paix est le noble objectif auquel nous devons tous oeuvrer. UN إن السلام هو الهدف السامي الذي يجب أن نعمل جميعا من أجله.
    Bien que mon mandat de 10 ans touche à sa fin et que ce soit la dernière fois que j''intervienne à cette tribune, je tiens à dire simplement que je continuerai de mettre mes compétences au service de ce noble objectif. UN وبالرغم من أن فترة ولايتي التي استمرت لعشرة أعوام قد شارفت على نهايتها وهذه هي المرة الأخيرة التي أقف فيها على هذه المنصة، فإنني سأكتفي بالقول إنني سأواصل تسخير مهاراتي لخدمة بلوغ هذا الهدف السامي.
    Le noble objectif d'un monde exempt d'armes de destruction massive mérite la plus vive attention dans nos débats au sein de la Commission. UN يستحق الهدف السامي المتمثل في بناء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل أقصى درجات الاهتمام في مناقشاتنا في اللجنة.
    À cet égard, les pays non alignés offrent leur appui sans réserve au nouveau Gouvernement sud-africain dans les efforts qu'il doit déployer pour atteindre le noble objectif du développement économique et de la reconstruction. UN وفي هذا الصدد، تعرب بلدان عدم الانحياز عن دعمها الكامل لحكومة جنوب افريقيا الجديدة في جهودها الرامية الى بلوغ الهدف السامي المتمثل في التنمية الاقتصادية والتعمير.
    À cet égard, la Syrie est profondément préoccupée par le critère sélectif appliqué aux droits de l'homme, et notamment par le harcèlement systématique de certains pays sous des prétextes fallacieux qui desservent le noble objectif de la protection et promotion des droits de l'homme. UN وقالت في ذلك الصدد إن حكومة بلدها تشعر بقلق عميق إزاء استخدام حقوق الإنسان بشكل انتقائي، وخاصة من خلال التعرض المنتظم لعدد محدود من البلدان تحت ذرائع لا تخدم الهدف السامي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi, lors du Sommet du Millénaire, nos chefs d'État et de gouvernement ont souligné la nécessité de parvenir à l'élimination totale des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, et de maintenir ouvertes toutes les options permettant de réaliser ce noble objectif. UN ولهذا السبب أصر رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة الألفية على ضرورة تحقيق القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل، والأسلحة النووية بشكل خاص. وهذا هو أيضا السبب في أنهم قرروا جعل كل الخيارات مفتوحة من أجل تحقيق ذلك الهدف السامي.
    Nous sommes persuadés que pour atteindre ce noble objectif il faut, entre autres éléments essentiels, garantir le plein exercice des droits inaliénables du peuple palestinien à l'autodétermination, ainsi que l'application des résolutions pertinentes de l'ONU concernant Jérusalem. UN ونحن نعتقد بقوة أن هذا الهدف السامي يتطلب، ضمن عناصر أساسية أخرى، الإعمال الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، وكذلك تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن القدس.
    En même temps, il est de toute évidence nécessaire de mettre à profit ce succès et de continuer à progresser vers le noble objectif qu'est un désarmement nucléaire complet. UN وهناك حاجة واضحة في نفس الوقت إلى اتخاذ هذا النجاح ركيزة للبناء والانطلاق صوب تحقيق الهدف السامي لنزع السلاح النووي الكامل.
    Le Gouvernement et le peuple chinois sont disposés à oeuvrer de concert avec les gouvernements et les peuples des autres pays à la réalisation de ce noble objectif. UN إن حكومة الصين وشعبها مستعدان لوضع يدهما فـي أيــدي جميع الحكومات والشعــوب في العالم، سعيا إلــى تحقيق هذا الهدف السامي.
    Cependant, il y a encore beaucoup à faire pour parvenir à ce noble but. UN إلا أن أمامنا طريقا طويلا علينا أن نقطعه لكي نحقق هذا الهدف السامي.
    Nous sommes convaincus que l'institution du Fonds d'intégration régional, proposé par les chefs d'État et de gouvernement des Caraïbes, sera de nature à contribuer à la réalisation de ce noble idéal. UN وإننا لواثقون بأن إنشاء صندوق التكامل اﻹقليمي، بموجب اقتراح رؤساء دول وحكومات منطقة الكاريبي، سوف يسهم دون شك في تحقيق هذا الهدف السامي.
    Notre État a lancé un appel mondial pour un XXIe siècle sans armes nucléaires et nous croyons que l'on parviendrait mieux à concrétiser cet objectif élevé si l'on élaborait à la Conférence du désarmement un programme de désarmement nucléaire complet. UN وقد وجهت دولتنا نداء عالميا تحت شعار " عالم القرن الحادي والعشرين بدون أسلحة نووية " ونعتقد أن خير ما يخدم بلوغ هذا الهدف السامي هو إيجاد برنامج في مؤتمر نزع السلاح للنزع الكامل للسلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more