Le Gouvernement recherche actuellement un large accord sur l'objectif à long terme de la stratégie et les initiatives à prendre jusqu'en 2020. | UN | وتعمل الحكومة على تحقيق اتفاق واسع بشأن الهدف الطويل الأجل للاستراتيجية ومبادراتها الممتدة إلى عام 2020. |
Nous progressons régulièrement vers l'objectif à long terme d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إننا ماضون قُدماً نحو تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
i) l'objectif à long terme doit être la restauration d'un État somalien unitaire dont le gouvernement central serait doté de solides institutions; | UN | ' 1` يجب أن يكون الهدف الطويل الأجل هو استعادة الدولة الموحدة الصومالية التي تمتلك مؤسسات فعالة لحكومة مركزية. |
Le but à long terme était d'instaurer une < < culture de la notification > > . | UN | وتمثل الهدف الطويل الأجل في إشاعة ثقافة الإبلاغ. |
l'objectif à long terme d'une telle initiative est d'accroître l'efficacité et la durabilité des stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | ويتمثل الهدف الطويل الأجل من مبادرة كهذه في تعزيز فعالية واستدامة استراتيجيات الحد من الفقر. |
l'objectif à long terme est d'éradiquer la stigmatisation qui conduit à l'exclusion sociale des groupes et classes socialement marginalisés. | UN | ويتمثل الهدف الطويل الأجل في القضاء على الوصمة التي تؤدي إلى الإقصاء الاجتماعي للفئات والطبقات الاجتماعية المهمشة. |
2010-2011 (objectif) : rendement supérieur à l'objectif à long terme d'un taux de rendement réel annualisé de 3,5 % | UN | هدف الفترة 2010-2011: تجاوز الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق معدّل عائد حقيقي سنوي يساوي 3.5 في المائة |
La dynamique et l'enthousiasme que l'on saura engendrer donnent confiance dans la réalisation de l'objectif à long terme; | UN | فبناء الزخم والحماس سيدخل الثقة في النفوس من أن الهدف الطويل الأجل يمكن بلوغه فعلا؛ |
17. Nous approuvons également l'objectif à long terme consistant à réduire et à mettre fin à la dépendance à l'égard de l'aide. | UN | 17 - ونؤيد كذلك الهدف الطويل الأجل المتمثل في خفض المعونة والكف عن الاعتماد عليها في نهاية المطاف. |
Les négociations agricoles devraient viser l'objectif à long terme d'une réforme fondamentale, tout en tenant compte des inquiétudes touchant la sécurité alimentaire et du rôle de l'agriculture dans la protection de l'environnement. | UN | ويجب أن تهدف المفاوضات الزراعية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الإصلاح الجوهري، مع مراعاة مشاغل الأمن الغذائي ودور الزراعة في حماية البيئة. |
Les négociations agricoles devraient viser l'objectif à long terme d'une réforme fondamentale, tout en tenant compte des inquiétudes touchant la sécurité alimentaire et du rôle de l'agriculture dans la protection de l'environnement. | UN | ويجب أن تهدف المفاوضات الزراعية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الإصلاح الجوهري، مع مراعاة مشاغل الأمن الغذائي ودور الزراعة في حماية البيئة. |
Ce résultat serait contre-productif, allant à l'encontre de l'objectif à long terme, qui était d'obtenir des marchés concurrentiels et plus avantageux pour les consommateurs. | UN | ومن شأن هذا أن يؤدي إلى نتائج عكسية، ويعمل ضد تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الوصول إلى أسواق تنافسية ذات نتائج أفضل لصالح المستهلكين. |
Ce renforcement de la Section aidera à atteindre l'objectif à long terme consistant à améliorer la qualité et l'efficacité des services fournis aux 188 775 bénéficiaires et cotisants de la Caisse. | UN | وسيعزز ذلك قسم خدمات العملاء ويلبي الهدف الطويل الأجل المتمثل في زيادة تحسين نوعية وكفاءة الخدمات المقدمة إلى 775 188 مستفيدا ومشتركا في الصندوق. |
l'objectif à long terme des recherches spécialisées effectuées par le Forum est de produire et de diffuser largement des informations culturelles d'un type différent au sujet des femmes arabes qui puissent être utilisées pour susciter une prise de conscience et faciliter l'émancipation des femmes. | UN | ويتمثل الهدف الطويل الأجل للبحوث المتخصصة التي يضطلع بها المنتدى في إنتاج معلومات ثقافية بديلة عن المرأة العربية يمكن استخدامها للتوعية ولتمكين المرأة، وفي إتاحة هذه المعلومات للجميع. |
l'objectif à long terme est de multiplier le nombre de maisons iraniennes dans tout le pays afin de fournir un service intermédiaire entre les collectivités locales et les pauvres dans chaque région sous l'égide de l'organisation. | UN | ويتمثل الهدف الطويل الأجل في زيادة عدد الدور الإيرانية في جميع أنحاء البلد لتوفير خدمة وسيطة بين المجتمع المحلي والفقراء في كل منطقة في إطار الحماية التي توفرها المنظمة. |
Cela impliquerait d'envisager de renforcer l'objectif à long terme en tenant compte de divers éléments fournis par les travaux scientifiques, en ce qui concerne en particulier une hausse des températures de 1,5 °C. | UN | وسيشمل ذلك النظر في تعزيز الهدف الطويل الأجل بالرجوع إلى مختلف المسائل التي تطرحها الأنشطة العلمية، بما في ذلك ارتفاع الحرارة بمقـدار 1.5 درجة مئوية. |
Cela impliquerait d'envisager de renforcer l'objectif à long terme en tenant compte de divers éléments fournis par les travaux scientifiques, en ce qui concerne en particulier une hausse des températures de 1,5 °C. | UN | وسيشمل ذلك النظر في تعزيز الهدف الطويل الأجل بالرجوع إلى مختلف المسائل التي تطرحها الأنشطة العلمية، بما في ذلك ارتفاع الحرارة بمقدار 1.5 درجة مئوية. |
La Commission considérait donc que le but à long terme, s'agissant de la mobilité interorganisations, devait être de promouvoir l'Unité d'action des Nations Unies. | UN | ومن ثم رأت اللجنة أنه فيما يتعلق بالتنقل بين الوكالات، يتعين أن يكون الهدف الطويل الأجل هو تعزيز نهج وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
Les interventions verticales, qui exigent des ressources importantes, peuvent compromettre les efforts fournis en vue du but à long terme qui est la mise en place d'un système de santé efficace. | UN | بسحب الموارد، قد تعوّق البرامج العمودية التقدم نحو الهدف الطويل الأجل المتمثل في قيام نظام صحي فعال. |
Ce forum, auquel ont participé la plupart des pays du Moyen-Orient, a pour objectif à long terme de contribuer à la conclusion d'accords bénéfiques à toutes les parties en ce qui concerne l'utilisation optimale des ressources internationales limitées en eau. | UN | ويتمثل الهدف الطويل اﻷجل لهذا المحفل الذي ضم معظم بلدان الشرق اﻷوسط في المساعدة على التوصل إلى اتفاقات ذات فائدة متبادلة تتعلق بالاستغلال اﻷمثل للموارد المائية الدولية الشحيحة المتاحة. |
Le Royaume-Uni respectait le fait que pour certains territoires, il pouvait s'agir d'un objectif à long terme. | UN | والمملكة المتحدة تفهم أن الاستقلال قد يكون الهدف الطويل الأجل بالنسبة لبعض الأقاليم. |
L'objectif à plus long terme est de créer les conditions qui permettront aux Somaliens eux-mêmes de parvenir à une paix durable. | UN | ويتمثل الهدف الطويل الأجل في تهيئة الأوضاع التي تساعد الشعب الصومالي ذاته في تحقيق سلام مستدام. |