L'objectif immédiat de notre effort collectif doit être de répondre aux besoins sociaux. | UN | ويجب أن يكون الهدف الفوري من جهودنا الجماعية هو تلبية المطالب الاجتماعية. |
L'objectif immédiat serait toutefois d'assurer le succès de la présente session du Conseil. | UN | غير أن الهدف الفوري هو تمكين الدورة الحالية للمجلس من تحقيق نتائج ناجحة ومفيدة. |
Une fois cet objectif immédiat atteint, nous avons pu ensuite nous attaquer aux importantes questions que sont la détection précoce et la prévention. | UN | بمجرد ما حققنا هذا الهدف الفوري أصبحنا على استعداد لمعالجة المسائل الهامة للكشف المبكر والوقاية. |
L'harmonisation et l'union de l'ensemble de la nation constituent l'objectif immédiat de la réunification nationale à laquelle nous aspirons. | UN | فانسجام اﻷمة بأكملها ووحدتها هما الهدف الفوري ﻹعادة التوحيد الوطني الذي نطمح إليه. |
Dans l'immédiat, on tâchera d'améliorer l'information fournie par l'intermédiaire de ce programme, conformément aux conclusions mentionnées au paragraphe 19 ci-dessus. | UN | أما الهدف الفوري فهو تحسين المعلومات الموفرة من خلال البرنامج، وفقاً للنتائج المشار اليها في الفقرة ٩١ أعلاه. |
L'objectif immédiat serait toutefois d'assurer le succès de la présente session du Conseil. | UN | غير أن الهدف الفوري هو تمكين الدورة الحالية للمجلس من تحقيق نتائج ناجحة ومفيدة. |
L'objectif immédiat est de continuer de répondre aux besoins pressants des groupes les plus vulnérables, notamment près de 900 000 personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays, qui représentent près de 20 % de la population totale. | UN | أما الهدف الفوري فهو مواصلة تلبية الاحتياجات العاجلة للفئات اﻷضعف، وضمنها زهاء ٠٠٠ ٩٠٠ شخص شردوا في الخارج والداخل ويمثلون قرابة ٢٠ في المائة من مجموع السكان. |
35. L'objectif immédiat serait d'établir un prototype de base de données qui pourrait être ensuite étoffé par des informations provenant de diverses sources. | UN | ٥٣- يتمثل الهدف الفوري في إعداد قاعدة بيانات أولية نموذجية يمكن توسيعها بعد ذلك ببيانات مفصلة تستقى من مصادر مختلفة. |
L'objectif immédiat de cet élément est de revoir et d'évaluer la capacité institutionnelle actuelle, de mettre en évidence les déficiences de capacité existantes et de renforcer la capacité par des réformes institutionnelles et la formation du personnel. | UN | وهذا الهدف الفوري لهذا العنصر من المشروع هو استعراض وتقييم القدرات المؤسسية الحالية، وتحديد أين تَكمُن الثغرات في القدرات، وبناء القدرات عن طريق الإصلاح المؤسسي وتدريب الموظفين. |
113. Améliorer l'accès aux marchés et sensiblement réduire le soutien interne et les subventions à l'exportation appliqués par les pays développés en vue d'arriver à l'élimination progressive et totale de ce soutien et de ces subventions est l'objectif immédiat des négociations sur l'agriculture à l'OMC. | UN | 113- إن الهدف الفوري لمفاوضات منظمة التجارة العالمية حول الزراعة هو تحسين الوصول إلى الأسواق، وخفض الدعم المحلي والإعانات المقدمة للصادرات من قبل البلدان المتقدمة بهدف إزالتها تدريجياً. |
L'objectif immédiat de cet agenda est de mettre un terme au cycle de croissance trop lente et d'incertitude récurrente sur les marchés qui a caractérisé la reprise jusqu'à présent. | UN | 12 - وأوضح أن الهدف الفوري لجدول الأعمال هو وضع حد لدورة تراجع النمو ولرجّات السوق المتكرّرة التي تميّزت بها عملية الانتعاش حتى الآن. |
En conséquence et par-delà l'objectif immédiat consistant à fournir une aide humanitaire aux pays les moins bien équipés pour traverser la crise actuelle, les dirigeants nationaux et la communauté internationale doivent s'attaquer énergiquement au défi plus général et de plus longue haleine de la réduction de la pauvreté et de la faim. | UN | 30 - لذا إضافة إلى الهدف الفوري المتمثل في توفير الإغاثة الإنسانية في معظم البلدان الأقل تجهيزا لمواجهة الأزمة الحالية، يجب على واضعي السياسات الوطنية والمجتمع الدولي التصدي للتحدي الأوسع نطاقا والطويل المدى للحد من الفقر والجوع. |
L'objectif immédiat est celui d'arrêter les massacres de populations civiles, la reprise de pourparlers avec le Front patriotique rwandais pour le déblocage de la mise en place des institutions de transition à base élargie, et la reprise des activités socio-économiques dans le pays. | UN | أما الهدف الفوري فهو وقف المذابح التي يتعرض لها المدنيون، واستئناف المحادثات مع الجبهة الوطنية الرواندية لازالة العراقيل التي تعترض إقامة المؤسسات الانتقالية ذات القاعدة العريضة، وإحياء النشاط الاجتماعي - الاقتصادي في رواندا. |
La Communauté et ses Etats membres apportent leur soutien sans réserve à la résolution 836 du Conseil de sécurité sur les zones de sécurité, qui a pour objectif immédiat de protéger des vies actuellement menacées par une action militaire agressive et qui constitue un premier pas dans la mise en oeuvre globale du plan Vance-Owen. | UN | والجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تبدي تأييدها التام لقرار مجلس اﻷمن ٨٣٦ المتعلق بالمناطق اﻵمنة والذي يتمثل الهدف الفوري منه في حماية أرواح تتهددها اﻷعمال العسكرية العدوانية، ويشكل الخطوة اﻷولى في اتجاه التنفيذ الشامل لخطة فانس - أوين للسلم. |
a) objectif immédiat 1 | UN | )أ( الهدف الفوري ١ |
b) objectif immédiat 2 | UN | )ب( الهدف الفوري ٢ |
c) objectif immédiat 3 | UN | )ج( الهدف الفوري ٣ |
d) objectif immédiat 4 | UN | )د( الهدف الفوري ٤ |
< < Si l'objectif final des efforts de tous les États doit demeurer le désarmement général et complet sous un contrôle efficace, l'objectif immédiat est l'élimination du danger de guerre nucléaire et l'application de mesures visant à arrêter et inverser la course aux armements et à ouvrir la voix à une paix durable > > (résolution S/10/2, par. 8). | UN | " بينما ينبغي أن يبقى الهدف النهائي لجهود جميع الدول هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، فإن الهدف الفوري هو القضاء على خطر الأسلحة النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح والعدول عنه وتمهيد الطريق أمام إحلال سلام دائم " . (القرار دإ-10/2، الفقرة 8) |
Dans l'immédiat, l'objectif est de répondre aux besoins essentiels en matière de droits de l'homme des personnes exclues socialement. | UN | ويتمثل الهدف الفوري في معالجة احتياجات حقوق الإنسان البالغة الأهمية للفئات التي تعاني من الإقصاء الاجتماعي. |