Il ressort de ce document que la mise en place d'un centre pour les techniques numériques en radiodiffusion, fixée comme objectif immédiat, a été réalisée. | UN | وتظهر الوثيقة أن الهدف المباشر من اقامة مركز لاستخدام التقنيات الرقمية في الارسال الاذاعي قد تحقق. |
Si, de nos jours, le droit de la concurrence a pour objectif immédiat d'accroître l'efficacité en favorisant la concurrence, l'un de ses effets collatéraux importants est indubitablement de favoriser les consommateurs. | UN | وفي حين أن الهدف المباشر لقوانين المنافسة الحديثة هو أن تعمل على زيادة الكفاءة عن طريق تعزيز المنافسة، فإن أحد الآثار الجانبية الهامة لهذه القوانين هو بلا ريب إفادة المستهلكين. |
Les domaines d'intervention prioritaires au titre de cet objectif immédiat sont les suivants : | UN | وتتمثل مجالات الدعم ذات الأولوية ضمن هذا الهدف المباشر فيما يلي: |
Les domaines d'intervention prioritaires au titre de cet objectif immédiat sont les suivants : | UN | أما مجالات الدعم ذات الأولوية في إطار هذا الهدف المباشر فهي: |
Les domaines d'intervention prioritaires au titre de cet objectif immédiat sont les suivants : | UN | وتشمل مجالات الدعم ذات الأولوية في إطار هذا الهدف المباشر: |
Si, de nos jours, le droit de la concurrence a pour objectif immédiat d'accroître l'efficacité en favorisant la concurrence, l'un de ses effets collatéraux importants est indubitablement de favoriser les consommateurs. | UN | وفي حين أن الهدف المباشر لقوانين المنافسة الحديثة هو أن تعمل على زيادة الكفاءة عن طريق تعزيز المنافسة، فإن أحد الآثار الجانبية الهامة لهذه القوانين هو بلا ريب إفادة المستهلكين. |
L'objectif immédiat de la création de telles zones est de consolider la sécurité régionale, mais leur objectif ultime est le désarmement complet et général. | UN | وأضاف أن الهدف المباشر لإنشاء هذه المناطق هو تعزيز الأمن الإقليمي، غير أن هدفها النهائي هو نزع السلاح العام والكامل. |
L'objectif immédiat de l'ONUDC était de faciliter l'entrée en vigueur rapide de ces instruments. | UN | وكان الهدف المباشر للمكتب هو التعجيل ببدء نفاذ تلك الصكوك. |
Le mot clef lié au concept «objectif immédiat» est réaliser. | UN | ويعتبر اﻹنجاز الكلمة المفتاح لمفهوم الهدف المباشر. |
Comme ce dernier document ne présente qu'un seul objectif, on peut en déduire qu'il devrait être l'objectif immédiat du programme. | UN | ونظراً ﻷن هذه الوثيقة اﻷخيرة تحدد هدفاً واحداً فقط، فإنه يمكن للمرء أن يستنتج أنه الهدف المباشر للبرنامج. |
Son objectif immédiat était de liquider les stocks existants. | UN | وكان الهدف المباشر للمجتمع العالمي هو تقليص هذا المخزون من اﻷسلحة. |
L'objectif immédiat était d'obtenir d'eux qu'ils s'engagent à arrêter les hostilités. | UN | وكان الهدف المباشر هو حفزهم على وقف القتال. |
L'objectif immédiat des engagements qui y ont été pris était de réduire la pauvreté, en particulier l'extrême pauvreté. | UN | وكان الهدف المباشر للالتزامات المضطلع بها هناك هو الحد من الفقر، ولاسيما الفقر المدقع. |
2. Ce projet avait pour objectif immédiat d'effectuer une étude détaillée de la dégradation des terres en Asie du Sud et de ses effets sur les habitants de la région. | UN | ٢ - وتمثل الهدف المباشر للمشروع في الاضطلاع بدراسة شاملة عن تدهور اﻷراضي في جنوب آسيا وآثار هذا التدهور على الشعوب. |
Ce projet avait pour objectif immédiat de fournir à certains techniciens du Ministère des travaux publics, des services publics et de la main-d'oeuvre et d'autres services gouvernementaux les compétences techniques spécifiques nécessaires à l'entretien et à la réparation des matériels, des machines et des installations. | UN | كان الهدف المباشر يتمثل في تزويد موظفين يتم اختيارهم من وزارة اﻷشغال والمرافق والعمل، وغيرها من الخدمات الحكومية، بالمهارات المحددة اللازمة لصيانة وإصلاح المعدات واﻵلات والمنشآت. |
L'objectif immédiat est de mieux faire connaître les mécanismes de gestion efficace des affaires publiques, les pratiques démocratiques et les processus reposant sur la participation pour lutter contre la pauvreté. | UN | أما الهدف المباشر فيتمثل في تبادل المعلومات بشأن آليات الإدارة الجيدة والممارسات الديمقراطية والعمليات القائمة على المشاركة من أجل الحد من الفقر. |
L'objectif immédiat est de donner une large diffusion aux approches et cadres d'action conçus dans un souci d'équité et de pérennité qui sont à la base de la croissance économique et influent sur son devenir. | UN | ويتمثل الهدف المباشر في المشاركة في النهج وأطر العمل المتعلقة بالسياسة لتلبية الحاجة لتحقيق العدالة والاستدامة وهما عاملان أساسيان لتعزيز وتشكيل النمو الاقتصادي. |
Pour atteindre cet objectif immédiat, on s'efforcera avant tout de réunir des données d'expérience et des informations sur les enseignements tirés aux niveaux national et régional. | UN | 41 - وسوف تركز الجهود من أجل دعم هذا الهدف المباشر على جمع التجارب والدروس المستفادة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Son objectif immédiat est la constitution des stocks régulateurs indispensables pour répondre rapidement à toute demande urgente et imprévue de contraceptifs émanant de pays en développement. | UN | ويتمثل الهدف المباشر للبرنامج في توفير مخزونات احتياطية أساسية مــن وسائل منع الحمل لتيسير الاستجابة الفورية للطلبات العاجلة والطارئة لوسائل منع الحمل من جانب البلدان النامية. |
Cela pourrait aussi compromettre l'objectif immédiat, qui est d'assurer l'adhésion la plus large possible au nouveau Protocole. | UN | كما يمكن أن يقوض الهدف المباشر - هدف كفالة أوسع امتثال للبروتوكول المعتمد مؤخرا. |