"الهدف المتمثل في إيجاد" - Translation from Arabic to French

    • l'objectif d'un
        
    • l'objectif d'instaurer
        
    • l'objectif d'une
        
    La Malaisie est résolue à travailler avec les autres États Membres pour atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وماليزيا ملتزمة بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Tous les États parties s'engagent à adopter des politiques pleinement conformes au Traité et à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN تلتزم الدول كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    L'universalisation de la Convention est une condition nécessaire à la réalisation de l'objectif d'un monde sans mines antipersonnel. UN فإضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية شرط ضروري لتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الألغام المضادة للأفراد.
    Mesure no 1: Tous les États parties s'engagent à adopter des politiques pleinement conformes au Traité et à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN الإجراء 1: تلتزم الدول الأطراف كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous appelons cette approche l'islam Hadhari, soit littéralement l'islam de civilisation, qui aspire à une civilisation progressiste et humaniste conforme à l'objectif d'instaurer un ordre international stable. UN وندعو هذا النهج الإسلامي الحضاري، وهو نهج يؤدي إلى قيام حضارة تقدمية وإنسانية تتسق مع الهدف المتمثل في إيجاد نظام عالمي دولي مستقر.
    Il nous faut tous redoubler d'efforts afin de pouvoir atteindre l'objectif d'une «société pour tous les âges». UN ويلــــزم أن نبذل جميعــا جهودا مطردة لكي نحقق الهدف المتمثل في إيجاد " مجتمع لكل اﻷعمار " .
    :: Mesure no 1 : tous les États parties s'engagent à adopter des politiques pleinement conformes au Traité et à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN :: الإجراء 1: تلتزم الدول الأطراف كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Tous les États parties s'engagent à adopter des politiques pleinement conformes au Traité et à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN تلتزم الدول الأطراف كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    :: Mesure no 1 : Tous les États s'engagent à mener des politiques pleinement compatibles avec le Traité et avec l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN :: الإجراء 1: تلتزم الدول كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    :: Mesure no 1 : Tous les États parties s'engagent à adopter des politiques pleinement conformes au Traité et à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN :: الإجراء 1: تلتزم الدول الأطراف كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    :: Mesure no 1 : Tous les États s'engagent à mener des politiques pleinement compatibles avec le Traité et avec l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN :: الإجراء 1: تلتزم الدول كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Je m'efforcerai aujourd'hui de vous faire part du point de vue de l'Inde sur la situation actuelle dans le domaine du désarmement nucléaire et sur la voie à suivre pour réaliser l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN سأحاول في كلمتي اليوم عرض تقييم الهند للحالة الراهنة في ميدان نزع السلاح النووي والسبيل إلى تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    La Coalition pour un nouvel agenda est d'avis que la Première Commission doit clairement faire savoir qu'elle poursuit l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN يعتقد الائتلاف أنه يجب على اللجنة الأولى أن تبعث رسالة قوية من أجل تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi des progrès dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération nucléaire sont indispensables si l'on veut atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN لذلك فإن إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على حد سواء أمر مطلوب من أجل تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    La déception éprouvée n'affaiblira cependant pas notre volonté de poursuivre et d'atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN غير أن التحديات التي تفرضها تلك التطورات لن تقلل من إصرارنا على العمل من أجل تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    En dépit de cette situation décevante, l'Afrique du Sud continue de penser qu'il faut progresser aussi bien en matière de désarmement qu'en matière de non-prolifération nucléaire afin d'atteindre l'objectif d'un monde débarrassé des armes nucléaires. UN وبالرغم من هذه الحالة المخيبة للآمال، ما زالت جنوب أفريقيا ترى أنه لتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يلزم إحراز تقدم بخصوص كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Nous devons résister à la tentation de poursuivre sur la même voie, au fil des ans, si nous voulons progresser vers l'objectif d'un monde de paix, exempt d'armes de destruction massive. UN يتعين علينا أن نقاوم استمرار العمل المعتاد السنة تلو الأخرى إذا أردنا أن نمضي نحو تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم ينعم بالسلام وخال من أسلحة الدمار الشامل.
    Tous les États parties s'engagent à adopter des politiques pleinement conformes au Traité et à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN تلتزم الدول الأطراف كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le Japon, seul pays à avoir souffert de la bombe atomique, est fortement attaché à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتلتزم اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من القنبلة الذرية، التزاما قويا بتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، ونحن نتشاطر هذه الرغبة بشدة.
    Je pense que le monde est parvenu à un stade où il devrait envisager une démarche plus pragmatique en matière de désarmement de manière à préserver la stabilité internationale avec l'objectif d'instaurer un monde sans armes nucléaires tout en maintenant et renforçant le régime international de non-prolifération. UN وأعتقد أن العالم الآن قد وصل إلى مرحلة ينبغي فيها النظر على نحو أكثر تحديدا في نهج عملي لنزع السلاح النووي يُحافظ من خلاله على الاستقرار الدولي بتحديد الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وكذلك بوضع عملية لتحقيق ذلك، وفي الوقت نفسه الإبقاء على النظام الدولي لعدم الانتشار النووي بل وتعزيزه.
    Toutefois, l'objectif d'une solution politique d'ensemble et définitive à la crise en Bosnie-Herzégovine ne pourra être atteint tant que la communauté internationale se montrera incapable de mettre au point la politique efficace nécessaire au rétablissement de la paix et de la sécurité ainsi que de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ومع ذلك، يبقى الهدف المتمثل في إيجاد حل سياسي شامل نهائي لﻷزمة في البوسنة والهرسك بعيد المنال ما دام المجتمع الدولي غير قادر على وضع السياسات الفعالة اللازمة ﻹحلال السلم واﻷمن في جمهورية البوسنة والهرسك، فضــلا عـــن سلامتهــا اﻹقليمية واستقلالها السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more