"الهدف المهم" - Translation from Arabic to French

    • objectif important
        
    La Représentante spéciale se réjouit de continuer à collaborer étroitement avec les États membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif important. Annex UN وتتطلّع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة لتحقيق هذا الهدف المهم.
    Nous entendons continuer à travailler activement aux niveaux national et international pour atteindre cet objectif important et nous sommes prêts à étudier toutes les demandes d'assistance dans ce domaine. UN ونعتزم مواصلة العمل بنشاط على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق هذا الهدف المهم ونحن على استعداد للنظر في جميع طلبات المساعدة التي تقدم في هذا الصدد.
    Nous nous félicitons que certains pays aient réalisé des progrès à cet égard et que d'autres aient fixé des calendriers clairs pour parvenir à cet objectif important. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته بعض البلدان في هذا الصدد، وقيام بلدان أخرى بتحديد جداول زمنية واضحة لتحقيق هذا الهدف المهم.
    Ma délégation espère sincèrement que la troisième session du Comité préparatoire du TNP, qui aura lieu l'année prochaine, servira de tremplin à la réalisation de cet objectif important. UN ويأمل وفد بلادي بصدق أن تكون الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمعاهدة العام القادم نقطة انطلاق نحو بلوغ هذا الهدف المهم.
    À l'avenir, un objectif important sera d'élargir leur participation aux activités de l'État et de promouvoir des mécanismes propices à la coopération entre l'État et les acteurs de la société civile. UN ويتمثل الهدف المهم في المستقبل في زيادة مشاركتها مع الدولة وتعزيز آليات لإقامة علاقات تعاونية بين الدولة والعناصر الفعالة في المجتمع المدني.
    J'ai remercié de tout cœur ce deuxième membre de l'OIAC pour sa décision et pour son attachement indéfectible à la réalisation de cet objectif important. UN وقد توجهت بخالص تهانئي إلى ذلك العضو الثاني في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على إنجازه وعلى الالتزام الثابت الذي أظهره في بلوغ ذلك الهدف المهم.
    Cette mission faisait suite au constat suivant: les Îles Salomon rencontrent toujours des difficultés dans leur lutte contre la pauvreté et le sous-développement, en dépit des efforts déployés par le Gouvernement, en collaboration avec ses partenaires de développement, pour atteindre cet objectif important. UN وتستند البعثة إلى الإقرار بالتحديات المستمرة التي تواجهها جزر سليمان في القضاء على الفقر والتخلف، وكذلك المجهودات التي تبذلها الحكومة، مع شركائها في التنمية، لبلوغ هذا الهدف المهم.
    Maintien de la paix et diplomatie préventive. Depuis que les peuples des Nations Unies se sont déclarés résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre, l'ONU s'est efforcée de mettre au point des méthodes plus efficaces pour atteindre cet objectif important et difficile. UN 15 - صنع السلام والدبلوماسية الوقائية: منذ أن قرر الميثاق " إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " ، ما فتئت الأمم المتحدة تسعى لإيجاد طرق أنجع لتحقيق هذا الهدف المهم والصعب.
    L'autre objectif important était de susciter des idées et des propositions concernant les aspects quantitatifs et qualitatifs des informations communiquées et le degré de détail que les pays développés parties pourraient prévoir dans leurs communications ultérieures. UN وكان الهدف المهم الثاني إنتاج أفكار واقتراحات بشأن المعلومات الكمية والنوعية ومستوى التفاصيل التي يمكن أن توفرها الدول المتقدمة الأطراف في العروض اللاحقة().
    Le Représentant a également recommandé de mettre l'accent de la stratégie révisée de mise en œuvre de l'annexe VII des Accords de paix de Dayton sur les activités destinées à renforcer la durabilité des retours, et de créer des mécanismes et allouer les moyens nécessaires à la réalisation de cet objectif important. UN 43 - وأوصى الممثل أيضا بالتشديد على الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع لاتفاقات سلام دايتون بشأن الأنشطة المراد منها تعزيز استدامة العودة، وإنشاء الآليات وتخصيص الوسائل الضرورية لتحقيق هذا الهدف المهم.
    Dans sa résolution 59/221, l'Assemblée générale note que l'un des principaux mérites de la Déclaration ministérielle de Doha a été de mettre les besoins et les intérêts des pays en développement au centre du programme de travail de Doha et que, pour parvenir à cet objectif important, il faut que les négociations commerciales multilatérales aboutissent à des résultats concrets, axés sur le développement. UN وتشير الجمعية العامة في قرارها 59/221 إلى أن أحد الإسهامات الرئيسية للإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية يتمثل في وضع احتياجات البلدان النامية ومصالحها في صلب برنامج عمل الدوحة الخاص بتلك المنظمة، وأنه لا بد من مواصلة السعي وراء بلوغ هذا الهدف المهم بغية تحقيق نتائج ملموسة ذات توجه إنمائي من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Conformément au plan stratégique du FNUAP 2008-2011, le rapport a pour objet d'aider le FNUAP et son Conseil d'administration à engager un dialogue concernant la situation générale du Fonds sur le plan des ressources, sans perdre de vue l'objectif important qui est d'accroître les ressources ordinaires et de disposer d'une base de ressources stables et prévisibles. UN وعملا بالخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2011، يتمثل الغرض من هذا التقرير في تعزيز الحوار بين الصندوق ومجلسه التنفيذي بشأن حالة موارد الصندوق بوجه عام، مع مواصلة العمل على تحقيق الهدف المهم المتمثل في زيادة الموارد العادية للصندوق والتوصل إلى توفير قاعدة موارد مستقرة بحيث يمكن التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more