"الهدف بحلول" - Translation from Arabic to French

    • objectif d'ici à
        
    • objectif à
        
    • 'honorer d'ici à
        
    À l'échelle sous-régionale, l'Amérique centrale prévoit d'atteindre l'objectif d'ici à 2011, tandis que la sous-région des Caraïbes et le cône Sud comptent y parvenir en 2013. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، تزمع المنطقة دون الإقليمية لأمريكا الوسطى بلوغ الهدف بحلول عام 2011، في حين ستبلغ المنطقة الكاريبية دون الإقليمية ومنطقة المخروط الجنوبي الهدف في عام 2013.
    Il est prévu de voir à l'occasion d'un examen à mi-parcours s'il est possible d'atteindre cet objectif d'ici à l'an 2010. UN وسوف يجرى استعراض في منتصف المدة للتأكد مما إذا كان من الممكن تحقيق ذلك الهدف بحلول عام 2010.
    Les études entreprises par les agences spécialisées des Nations Unies indiquent qu'il réalisera probablement cet objectif d'ici à 2015. UN وتشير الدراسات التي قامت بها الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة إلى أن أوزبكستان سوف تحقق هذا الهدف بحلول عام 2015.
    Je remercie l'Union européenne d'avoir établi un calendrier pour que ses différents pays membres atteignent cet objectif d'ici à 2015. UN وأشكر الاتحاد الأوروبي لتحديده جدولا زمنيا للبلدان الأعضاء المختلفة للوصول إلى هذا الهدف بحلول عام 2015.
    Cependant, le rythme de ce progrès est trop lent pour permettre d'atteindre cet objectif à la date butoir. UN بيد أن المعدل البطيء للتقدم ليس كافياً بما يحقق بلوغ هذا الهدف بحلول التاريخ المستهدف.
    iii) Tous les autres pays donateurs qui se sont engagés à atteindre l'objectif de 0,15 % réaffirment leur engagement et entreprennent de l'honorer d'ici à 2015 ou de tout mettre en œuvre pour en hâter la réalisation; UN ' 3` جميع البلدان المانحة الأخرى التي تعهدت ببلوغ نسبة 0.15 في المائة المستهدفة: تعيد تأكيد التزامها وتتعهد ببلوغ الهدف بحلول عام 2015 أو ببذل قصاراها للتعجيل بمساعيها لبلوغ الهدف؛
    Pour atteindre le même objectif d'ici à 2020, il faudrait probablement le multiplier par quatre. UN وثمة زيادة، تصل الى أربعة أضعاف المعدل الحالي، يجب أن يضطلع بها لبلوغ نفس الهدف بحلول عام ٢٠٠٠.
    Une augmentation de 75,5 millions par an permettrait d'atteindre le même objectif d'ici à l'an 2020. UN ومن شأن زيادة مقدارها ٧٥,٥ مليون سنويا أن تحقق هذا الهدف بحلول عام ٢٠٢٠.
    Les pays développés doivent établir des calendriers clairs et transparents pour atteindre cet objectif d'ici à 2015 au plus tard. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تضع جداول زمنية واضحة وشفافة لتحقيق هذا الهدف بحلول عام 2015 على أقصى تقدير.
    Au Pakistan, on essaie de parvenir à cet objectif d'ici à 2009. UN وفي باكستان، تُبذل جهود لتحقيق هذا الهدف بحلول عام 2009.
    Même s'ils restent insuffisants pour atteindre cet objectif d'ici à 2010, des progrès sensibles ont été accomplis par 20 autres PMA depuis 1990. UN وما فتئ 20 بلدا آخر يحرز منذ سنة 1990 تقدما ملموسا، وإن لم يكن كافيا بعد، لتحقيق الهدف بحلول سنة 2010.
    De grands progrès ont été faits dans les taux de mortalité postinfantile, mais la moitié des pays de la région n'en ont pas fait assez pour atteindre cet objectif d'ici à 2015. UN وتحقق تقدم كبير في مجال معدلات وفيات الأطفال، بيد أن نصف بلدان المنطقة لم تسجل تقدما كافيا لتحقيق هذا الهدف بحلول عام 2015.
    70. Si la situation reste inchangée, l'Afrique n'atteindra pas l'objectif d'ici à 2014. UN 70- وإذا لم تتغير هذه الخطط، فإن أفريقيا لن تبلغ هذا الهدف بحلول عام 2014.
    74. Si la situation reste inchangée, l'Asie n'atteindra pas l'objectif d'ici à 2014. UN 74- وإذا لم تتغير هذه الخطط، فإن آسيا لن تبلغ هذا الهدف بحلول عام 2014.
    81. Si la situation reste inchangée, la Méditerranée septentrionale n'atteindra pas l'objectif d'ici à 2014. UN 81- وإذا لم تتغير هذه الخطة، فإن منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط لن تبلغ الهدف بحلول عام 2014.
    84. Si la situation reste inchangée, l'Europe centrale et orientale n'atteindra pas l'objectif d'ici à 2014. UN 84- وإذا لم تتغير هذه الخطة فإن منطقة أوروبا الوسطى والشرقية لن تبلغ هذا الهدف بحلول عام 2014.
    Le Royaume-Uni est déterminé à réaliser cet objectif d'ici à 2013 et l'Union européenne a convenu il y a un mois d'atteindre collectivement 0,56 % en 2010 et 0,7 % d'ici à 2015. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بتحقيق الهدف بحلول عام 2013، وقد وافق الاتحاد الأوروبي جماعة قبل شهر على تحقيق نسبة 0.56 في المائة في عام 2010 ونسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    Le coût des mesures à prendre pour atteindre cet objectif d'ici à 2030 équivaudrait à une diminution de 0,12 % par an du produit intérieur brut mondial et pourrait même être fortement réduit grâce à la mise au point des nouvelles technologies. UN إن تكلفة تحقيق هذا الهدف بحلول عام 2030 ستؤدي إلى انخفاض الناتج المحلي الإجمالي العالمي بنسبة 0.12 في المائة سنوياً بل يمكن خفض هذه النسبة كثيراً من خلال تطوير تكنولوجيات جديدة.
    L'engagement qui n'a que trop tardé de consacrer 0,7 % du PNB à l'aide publique au développement et l'établissement d'un calendrier pour atteindre cet objectif à l'horizon 2015 sont encourageants. UN فعلى سبيل المثال فإن الالتزام الذي تأخر تنفيذه طويلا والمتعلق بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وتحديد جدول زمني لتحقيق ذلك الهدف بحلول عام 2015 يعتبر أمرا مشجعا.
    S'agissant de l'amélioration de la santé maternelle, des progrès ont été réalisés pour ce qui est de la proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié, mais la mortalité maternelle demeure élevée, à 449 pour 100 000 naissances vivantes, ce qui entrave la réalisation de cet objectif à l'horizon 2015. UN وفيما يتصل بتحسين صحة الأمومة حدث تقدم فيما يتصل بنسبة الولادات التي تتم برعاية موظفين متدربين. بيد أن معدل وفيات الأمهات في الولادة ما زال مرتفعا، حيث بلغ 449 حالة في كل 000 100 مولود حي، ومن ثم أعُيق التقدم نحو تحقيق ذلك الهدف بحلول عام 2015.
    iii) Tous les autres pays donateurs qui se sont engagés à atteindre l'objectif de 0,15 % réaffirment leur engagement et entreprennent de l'honorer d'ici à 2015 ou de tout mettre en œuvre pour en hâter la réalisation; UN ' 3` جميع البلدان المانحة الأخرى التي تعهدت ببلوغ نسبة 0.15 في المائة المستهدفة: تعيد تأكيد التزامها وتتعهد ببلوغ الهدف بحلول عام 2015 أو ببذل قصاراها للتعجيل بمساعيها لبلوغ الهدف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more