"الهدف ذي الأولوية" - Translation from Arabic to French

    • objectif prioritaire
        
    Les participants ont décidé entre autres choses que la question de la mobilisation de ressources constituait un objectif prioritaire et a recommandé à l'IGAD de poursuivre ses activités de sensibilisation au niveau ministériel. UN وحدد الاجتماع عدة قضايا من بينها قضية تعبئة الموارد باعتبارها الهدف ذي الأولوية الذي يتعين متابعة تحقيقه، وطلب الاجتماع إلى الهيئة دعم المزيد من التوعية على الصعيد الوزاري.
    C'est pourquoi nous considérons ce traité comme un pas en avant vers l'objectif prioritaire qu'est le désarmement nucléaire. UN ولهذا السبب نعتقد أن المعاهدة خطوة نحو تحقيق الهدف ذي الأولوية المتمثل في نزع السلاح النووي.
    :: À titre général, l'exercice quotidien des missions assignées à la douane française en matière de lutte contre les trafics illicites concourt à cet objectif prioritaire. UN إن الممارسة اليومية للمهام الموكلة للجمارك الفرنسية في مجال مكافحة أشكال الاتجار غير المشروع تساهم بصورة عامة في تحقيق هذا الهدف ذي الأولوية.
    Cuba continuera à appuyer toutes les initiatives propres à contribuer à réaliser d'une manière ou d'une autre l'objectif prioritaire du désarmement : le désarmement nucléaire. UN وستواصل كوبا تأييدها لجميع المبادرات التي يمكن أن تسهم بأية طريقة في تحقيق الهدف ذي الأولوية المتمثل في نزع السلاح: نزع السلاح النووي.
    Nous réaffirmons la nécessité de progresser vers l'objectif prioritaire du désarmement nucléaire et l'élimination et l'interdiction des armes nucléaires. UN 2 - وهي تؤكد من جديد ضرورة المضي قدما صوب تحقيق الهدف ذي الأولوية المتمثل في نزع السلاح النووي والتخلص من الأسلحة النووية وحظرها.
    Toutefois, nous rappelons que les États dotés d'armes nucléaires doivent, de toute urgence, concrétiser leurs promesses d'atteindre l'objectif prioritaire que constitue le désarmement nucléaire afin de parvenir à l'élimination et à l'interdiction totale des armes nucléaires, par l'adoption de mesures irrévocables, transparentes et vérifiables; UN بيد أنهم كرروا التأكيد على الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم بأقصى سرعة نحو الوفاء التام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها بتحقيق الهدف ذي الأولوية المتمثل في نزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية وحظرها باتخاذ مبادرات لا رجعة فيها، تتسم بالشفافية وبإمكانية التحقق منها.
    Compte tenu des menaces conséquentes contre la paix mondiale et de la récente aggravation de la crise au Moyen-Orient, un nouvel engagement en faveur de la protection des enfants doit accompagner l'objectif prioritaire qui consiste à créer, dans le monde entier, les conditions nécessaires à une coexistence pacifique. UN وبمراعاة التهديدات اللاحقة للسلام العالمي، وتفاقم أزمة الشرق الأوسط في الآونة الأخيرة، يجب أن يتجدد الالتزام بحماية الأطفال جنبا إلى جنب مع الهدف ذي الأولوية المتمثل في توفير الظروف اللازمة للتعايش السلمي، على النطاق العالمي كله.
    h) De fonder le développement du pays sur l'objectif prioritaire de la revalorisation de la femme, de son épanouissement en tant que citoyenne à part entière dans tous les domaines (politique, social, économique, culturel, familial). UN (ح) تأسيس تنمية البلد على الهدف ذي الأولوية والمتمثل في رد الاعتبار للمرأة وتألقها بصفتها مواطنة كاملة المواطَنة في جميع المجالات (السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي والعائلي).
    Nous, États parties au Traité de Tlatelolco ici représentés à la première session du Comité préparatoire, avons décidé de lancer un appel à tous les États parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire, afin que, dans un esprit constructif, nous œuvrions à la pleine application de toutes les dispositions du Traité et que chacun apporte une contribution concrète à l'objectif prioritaire d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN 17 - وفي هذه الدورة الأولى للجنة التحضيرية، قررنا نحن الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، الممثلة في هذا المحفل، أن نوجه نداء إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كي نمضي قدماً، مفعمين بروح بناءة، صوب التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة وتقديم مساهمة ملموسة في سبيل بلوغ الهدف ذي الأولوية المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    7. M. SOMMARUGA (Président du Conseil de la Fondation du Centre international de déminage humanitaire de Genève), saluant l'entrée en vigueur du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre, invite les États parties à l'instrument à avoir toute la fermeté politique nécessaire pour réaliser l'objectif prioritaire du Protocole, qui est de protéger la population civile après les conflits armés. UN 7- السيد سوماروغا (رئيس مؤسسة مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية) رحب ببدء نفاذ البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، ودعا الدول الأطراف في الصك إلى التحلي بكل العزيمة السياسية اللازمة لتحقيق الهدف ذي الأولوية للبروتوكول، المتمثل في حماية السكان المدنيين بعد النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more