"الهدف عن طريق" - Translation from Arabic to French

    • objectif en
        
    • objectif par
        
    • objectif sera atteint grâce à
        
    Plusieurs formules peuvent être adoptées pour atteindre cet objectif en respectant la diversité des enfants. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق وسائل تنظيمية مختلفة تحترم تنوع الأطفال.
    Plusieurs formules peuvent être adoptées pour atteindre cet objectif en respectant la diversité des enfants. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق وسائل تنظيمية مختلفة تحترم تنوع الأطفال.
    Plusieurs formules peuvent être adoptées pour atteindre cet objectif en respectant la diversité des enfants. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق وسائل تنظيمية مختلفة تحترم تنوع الأطفال.
    Plusieurs formules peuvent être adoptées pour atteindre cet objectif en respectant la diversité des enfants. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق وسائل تنظيمية مختلفة تحترم تنوع الأطفال.
    Le Président Mahmoud Abbas s'est engagé à atteindre cet objectif par la négociation. UN وتعهد الرئيس عباس بتحقيق ذلك الهدف عن طريق المفاوضات.
    Plusieurs formules peuvent être adoptées pour atteindre cet objectif en respectant la diversité des enfants. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق وسائل تنظيمية مختلفة تحترم تنوع الأطفال.
    Il est donc heureux que le Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 ait accordé une attention toute particulière à cet objectif, en prévoyant la création d'un fonds de diversification pour les produits de base. UN ولذلك فمن حسن الطالع أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يولي اهتماما خاصا لهذا الهدف عن طريق توخي إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية.
    Les activités ayant pour objet d’intégrer les besoins des femmes aux statistiques et aux budgets nationaux concourent aussi à la réalisation de cet objectif en promouvant la bonne gouvernance et la prise en compte d’une perspective sexo-spécifique. UN وتعمل اﻷنشطة الموجهة نحو مراعاة الفوارق بين الجنسين في الميزانيات والاحصاءات الوطنية أيضا على دعم بلوغ هذا الهدف عن طريق تعزيز الحكم الرشيد وتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Les dépenses afférentes aux programmes pour 1998 sont estimées à 252 millions de dollars et le FNUAP devrait pouvoir atteindre cet objectif en maintenant le taux d'exécution élevé obtenu ces dernières années. UN وتقدر نفقات البرامج لعام ١٩٩٨ بما مقداره ٢٥٢ مليون دولار، ويُتوقع أن يتمكن الصندوق من تحقيق هذا الهدف عن طريق الوصول إلى معدل تنفيذ مرتفع على النحو الذي اتضح في السنوات اﻷخيرة.
    Le HCDH pourrait aussi poursuivre cet objectif en intensifiant ses activités de coopération technique, notamment en contribuant à renforcer le pouvoir judiciaire et les ONG locales. UN ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تعزز هذا الهدف عن طريق تكثيف أنشطتها في مجال التعاون التقني، خاصة دعم تعزيز النظام القضائي والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Il s'attachera à en réaliser l'objectif en fournissant une assistance technique en aval qui portera sur les problèmes opérationnels que posent la promotion du commerce et le développement des exportations. UN وسيسعى لتحقيق الهدف عن طريق تقديم مساعدة تقنية في المرحلة التنفيذية بشأن المسائل التنفيذية في مجال تشجيع التجارة وتنمية الصادرات.
    En effet, la commission d'évaluation a été invitée à contribuer à cet objectif en définissant des options techniquement réalisables que le Conseil de sécurité pourrait choisir d'appliquer. UN فالحقيقة أن الفريق مطلوب منه أن يساهم في تحقيق هذا الهدف عن طريق استنباط خيارات ممكنة التطبيق تقنيا قد يختار مجلس اﻷمن تنفيذها.
    La Grèce a contribué à cet objectif en fournissant une assistance importante à divers pays et en versant des contributions volontaires au Fonds de coopération technique de l'AIEA. UN وقال إن اليونان قد ساهمت في تحقيق هذا الهدف عن طريق تقديم مساعدة كبيرة لبلدان مختلفة وعن طريق دفع تبرعات لصندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il faut cependant profiter de la chance qui s'offre d'atteindre cet objectif en influençant la réforme constitutionnelle, en soutenant les femmes et en identifiant les priorités et les processus clés à prendre en compte dans les activités de consolidation de la paix et de redressement national. UN غير أنه من المهم اغتنام الفرصة المتاحة لتحقيق هذا الهدف عن طريق التأثير في الإصلاح الدستوري، ودعم المرأة، وتحديد الأولويات والعمليات الرئيسية في عمليات بناء السلام والإنعاش الوطني.
    Il s'attachera à en réaliser l'objectif en fournissant une assistance technique en aval qui portera sur les problèmes opérationnels que posent la promotion du commerce et le développement des exportations. UN وسيسعى لتحقيق الهدف عن طريق تقديم مساعدة تقنية في المرحلة التنفيذية بشأن المسائل التنفيذية في مجال تشجيع التجارة وتنمية الصادرات.
    Les pensions sociales contribuent à la réalisation de cet objectif en réduisant le nombre des personnes vivant avec moins de 1 dollar par jour, et en ayant une incidence directe sur la faim. UN يمكن أن تساهم المعاشات التقاعدية الاجتماعية في بلوغ هذا الهدف عن طريق الحد من عدد الأشخاص الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، والتأثير مباشرة في وضعهم الغذائي.
    L'on se souviendra que le Programme d'action adopté à l'issue du Sommet cherchait à réaliser cet objectif, en soulignant que l'élimination de la pauvreté était un impératif éthique, social, politique et économique. UN ويجدر التذكير بأن برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة يلتمس تحقيق هذا الهدف عن طريق التركيز على مسألة القضاء على الفقر بوصفها ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية.
    La Division s'efforce d'atteindre cet objectif en menant à l'échelon mondial des activités d'information et d'éducation des médias sur les problèmes de développement et en fournissant des conseils et des renseignements techniques aux bureaux extérieurs en vue de renforcer les initiatives de plaidoyer et de collecte de fonds. UN وتعمل الشعبة على تحقيق هذا الهدف عن طريق استخدام وسائط اﻹعلام واﻹعلام والتثقيف على الصعيد العالمي لصالح البرامج اﻹنمائية وتقديم المشورة التقنية والمعلومات للمكاتب الميدانية تعزيزا للجهود المبذولة في مجالي الدعوة وجمع اﻷموال.
    Il devrait atteindre cet objectif par la redéfinition des objectifs de l'ONU, en identifiant de nouvelles tâches et en précisant les modalités de fonctionnement de l'Organisation. UN وينبغي أن يتم إنجاز هذا الهدف عن طريق إعادة تعريف أهداف الأمم المتحدة، وتحديد مهام وأساليب عمل جديدة للمنظمة.
    Toutes les parties au conflit sont encouragées à faire preuve de bonne foi et à œuvrer dans cet objectif par le dialogue. UN ونشجع كل أطراف الصراع على إبداء حسن النية، والعمل من أجل تحقيق ذلك الهدف عن طريق الحوار.
    Cet objectif sera atteint grâce à une connaissance approfondie de la manière dont l'information produite est utilisée. UN وينبغي تحقيق هذا الهدف عن طريق فهم دقيق لكيفية استخدام المعلومات التي يتم توفيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more