Or, la clause en question vise à parer à des événements qui, à supposer qu'ils se produisent, étaient censés échapper totalement au contrôle des deux parties. | UN | غير أن الهدف من هذا الحكم هو معالجة الأحداث التي هي، في حالة وقوعها، أحداث كان يتوقع أن تكون خارجة تماماً عن إرادة الطرفين معاً. |
Or, la clause en question vise à parer à des événements qui, à supposer qu'ils se produisent, étaient censés échapper totalement au contrôle des deux parties. | UN | غير أن الهدف من هذا الحكم هو معالجة الأحداث التي هي، في حالة وقوعها، أحداث كان يتوقع أن تكون خارجة تماماً عن إرادة الطرفين معاً. |
Or, la clause en question vise à parer à des événements qui, à supposer qu'ils se produisent, étaient censés échapper totalement au contrôle des deux parties. | UN | غير أن الهدف من هذا الحكم هو معالجة الأحداث التي هي، في حالة وقوعها، أحداث كان يتوقع أن تكون خارجة تماماً عن إرادة الطرفين معاً. |
Or, la clause en question vise à parer à des événements qui, à supposer qu'ils se produisent, étaient censés échapper totalement au contrôle des deux parties. | UN | غير أن الهدف من هذا الحكم هو معالجة الأحداث التي هي، في حالة وقوعها، أحداث كان يتوقع أن تكون خارجة تماماً عن إرادة الطرفين معاً. |
La première tentative de définition figure à l'article 47 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949, mais le but de cette disposition n'est pas de définir la notion, mais d'établir qui pourrait prétendre au statut de combattant ou de prisonnier de guerre et qui ne le pourrait pas. | UN | وقد تمثلت أول محاولة لوضع تعريف للمرتزق في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949. إلا أن الهدف من هذا الحكم لم يكن تعريف مفهوم المرتزق بل تحديد الأشخاص الذين ينبغي أن ينطبق عليهم مركز المحاربين وأسرى الحرب. |
Or, la clause en question vise à parer à des événements qui, à supposer qu'ils se produisent, étaient censés échapper totalement au contrôle des deux parties. | UN | غير أن الهدف من هذا الحكم هو معالجة الأحداث التي هي، في حالة وقوعها، أحداث كان يتوقع أن تكون خارجة تماماً عن إرادة الطرفين معاً. |
Or, la clause en question vise à parer à des événements qui, à supposer qu'ils se produisent, étaient censés échapper totalement au contrôle des deux parties. | UN | غير أن الهدف من هذا الحكم هو معالجة الأحداث التي هي، في حالة وقوعها، أحداث كان يتوقع أن تكون خارجة تماماً عن إرادة الطرفين معاً. |
Or, la clause en question vise à parer à des événements qui, à supposer qu'ils se produisent, étaient censés échapper totalement au contrôle des deux parties. | UN | غير أن الهدف من هذا الحكم هو معالجة الأحداث التي هي، في حالة وقوعها، أحداث كان يتوقع أن تكون خارجة تماماً عن إرادة الطرفين معاً. |
Or, la clause en question vise à parer à des événements qui, à supposer qu'ils se produisent, étaient censés échapper totalement au contrôle des deux parties. | UN | غير أن الهدف من هذا الحكم هو معالجة الأحداث التي هي، في حالة وقوعها، أحداث كان يتوقع أن تكون خارجة تماماً عن إرادة الطرفين معاً. |
Or, la clause en question vise à parer à des événements qui, à supposer qu'ils se produisent, étaient censés échapper totalement au contrôle des deux parties. | UN | غير أن الهدف من هذا الحكم هو معالجة الأحداث التي هي، في حالة وقوعها، أحداث كان يتوقع أن تكون خارجة تماماً عن إرادة الطرفين معاً. |
Il est évident que le but de cette disposition n'est pas de priver les citoyens du droit d'attaquer devant les tribunaux la légalité de la loi d'amnistie puisque, en vertu du principe de non-rétroactivité, cette loi No 26618 du 8 juin 1996 ne s'appliquerait pas à cette contestation. | UN | والواضح أن الهدف من هذا الحكم ليس هو حرمان المواطنين من حقهم في الطعن أمام المحاكم في قانونية قانون العفو ﻷنه، بموجب مبدأ عدم رجعية القوانين، فإن القانون رقم ٨١٦٦٢ الصادر في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ لا يطبق على هذا الطعن. |