"الهرمية" - Translation from Arabic to French

    • hiérarchique
        
    • hiérarchie
        
    • hiérarchiques
        
    • hiérarchies
        
    • pyramidales
        
    • pyramidal
        
    • hiérarchisées
        
    • hiérarchisée
        
    • pyramidaux
        
    • pyramidale
        
    • pyramides
        
    • structure
        
    Cette délégation est fonction de la taille de l'État et de sa structure hiérarchique. UN وهذا النقل يرتهن إلى حد بعيد بحجم الدولة وبنيتها الهرمية.
    Une structure de gouvernance hiérarchique n'est toutefois en général pas en mesure d'assurer la coordination des différents acteurs par le biais d'arrangements institutionnels. UN ومع ذلك، فإن هياكل الحوكمة الهرمية بوجه عام لا تقدر على التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة من خلال الترتيبات المؤسسية.
    Pour le citoyen ordinaire comme dans les sentences judiciaires, cette hiérarchie existe et fonctionne au détriment des femmes. UN وهذه الهرمية موجودة في السلوك العام وفي قرارات المحاكم وتضر بالمرأة.
    Cette discrimination est à l'origine de la vulnérabilité accrue des filles face à la violence car la violence dont elles sont victimes renforce la hiérarchie entre les sexes. UN وهذا التمييز هو من الأسباب الجوهرية لزيادة تعرض الطفلة للعنف، لأن العنف ضدها يعزز الهياكل الهرمية الجنسانية.
    Ces institutions ne dépendent pas de l'administration des usines, entreprises et organisations ou de leurs organes hiérarchiques supérieurs. UN ولا تخضع هذه المؤسسات والهيئات إلى الإدارة التابعة للمصانع والمؤسسات والمنظمات أو إلى هيئاتها الهرمية العليا.
    De même, les hiérarchies économiques rendent souvent les femmes particulièrement vulnérables à la violence physique et économique. UN وغالباً ما تكون المرأة معرضة، بصفة خاصة، للعنف البدني والاقتصادي بسبب الهياكل الهرمية الاقتصادية.
    Ils n'étaient pas armés mais fonctionnaient selon les mêmes structures pyramidales qui régissaient leurs factions pendant le conflit. UN إنهم غير مسلحين، لكنهم يعملون في ظل نفس الهياكل الهرمية التي كانت تَحْكُم فصائلهم أثناء الصراع.
    Le pouvoir latéral remplace désormais le pouvoir hiérarchique. UN فالسلطة الجانبية أصبحت الآن تحل محل السلطة الهرمية.
    La structure pyramidale illustre la relation hiérarchique entre les États membres, les organisations et le personnel UN يحدد الشكل الهرمي العلاقة الهرمية بين الدول الأعضاء والمنظمات والموظفين.
    La structure pyramidale illustre la relation hiérarchique entre les États membres, les organisations et le personnel UN يحدد الشكل الهرمي العلاقة الهرمية بين الدول الأعضاء والمنظمات والموظفين.
    Elle comprend les organes qui ont compétence dans une circonscription déterminée, mais qui sont soumis à l'autorité hiérarchique des autorités centrales. UN 60- تضم هذه الإدارة الوحدات التي تملك اختصاصاً في دائرة معينة، وتخضع مع ذلك للسلطة الهرمية للهيئات المركزية.
    Là aussi, on continue à constater un déséquilibre entre les sexes dans la hiérarchie. UN وهناك باستمرار، في هذا الصدد أيضا، اختلال يتعلق بنوع الجنس داخل التدرجات الهرمية.
    L'Étude mondiale montre que la hiérarchie des sexes persiste dans les camps de réfugiés. UN وتوضح الدراسة الاستقصائية العالمية أن الهياكل الهرمية المتعلقة بنوع الجنس تظل قائمة في مستوطنات اللاجئين.
    Il devrait également expliquer les rapports hiérarchiques existant entre le droit coutumier et le droit interne. UN وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي.
    Il devrait également expliquer les rapports hiérarchiques existant entre le droit coutumier et le droit interne. UN وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي.
    C'est la démarche à suivre, d'abord aux plus haut niveaux hiérarchiques, à charge pour ceux-ci de répercuter dans leur organisation respective des directives visant à assurer une plus grande harmonisation des activités de formation. UN وهذا هو اﻹجراء الواجب اتباعه، على أعلى المستويات الهرمية في البداية، على أن تتولى هذه المستويات كل في حدود منظمته، التأثير على من دونها بتوجيهات تستهدف زيادة تنسيق أنشطة التدريب.
    La réduction de la pauvreté exigera un effort concerté de la part du sommet et de la base des hiérarchies nationales. UN سيستلزم الحد من الفقر بذل جهد موحد يمتد من الموجودين أعلى الهياكل الهرمية الوطنية إلى أسفلها.
    La mondialisation a conduit à l'effondrement des frontières nationales, et la révolution des communications a érasé les hiérarchies en matière d'information au sein des sociétés. UN أدت العولمة إلى انهيار الحدود الوطنية وأدت ثورة الاتصالات إلى تسوية البنى الهرمية الإعلامية في المجتمعات.
    La migration de la main-d'œuvre illustre les rapports entre les relations sexuelles, les hiérarchies sexuelles et les migrations. UN 54 - توضح هجرة العمالة العلاقات المتبادلة السالف ذكرها بين علاقات الجنسين والهياكل الهرمية للجنسين والهجرة.
    Elle était impliquée dans tous, des arnaques pyramidales escroquant des mères présentes dans l'association des parents d'élèves, à la vente de multipropriétés qu'elle ne possédait pas. Open Subtitles كانت في كل شيء من المخططات الهرمية التي نزعت منظمة تعليم الأمهات لتبيع الأسهم التي لا تملكها
    Clôturant un siècle de schéma pyramidal. Ca a déjà commencé. Open Subtitles منهيا قرناً كاملا من المخططات الهرمية الشكل.
    d) Le contexte culturel et les systèmes de valeurs locaux (sociétés hiérarchisées ou non hiérarchisées); UN )د( السياق الثقافي ونظم القيم المحلية )المجتمعات الهرمية إزاء المجتمعات غير الهرمية
    * Développer ou acquérir les compétences de gestion nécessaires pour permettre l'habilitation du personnel dans le cadre d'une organisation allégée et moins hiérarchisée. UN * تطوير أو اشتراط تلك المهارات اﻹدارية اللازمة لتمكين الموظفين فــــي منظمــة أقل حجما وأبسط تدرجا من الناحية الهرمية.
    La FSMF remet en question les modèles pyramidaux traditionnels du pouvoir et demande à chacun d'aller au-delà des institutions restrictives et bureaucratiques et du modèle laissant jouer les mécanismes du marché qui dominent notre société matérialiste de consommation. UN وتتصدى المؤسسة ﻷنماط السلطة الهرمية التقليدية، وتطلب إلى الجميع تجاوز المؤسسات التقييدية والبروقراطية ونزعة التركيز على السوق التي تسود مجتمعنا المادي الاستهلاكي الراهن.
    Je peux aujourd'hui affirmer sans réserve que les «pyramides financières» n'ont plus cours dans notre pays. UN وبوسعي أن أعلن اﻵن عن اقتناع بأن اﻷعمال التي ترتكز على المخططات الهرمية لا وجود لها في بلدنا اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more