Le résultat net de cette évolution est un déclin estimé à 4% de la fabrication potentielle d'héroïne, qui est tombée à 467 tonnes. | UN | وكانت النتيجة الخالصة لهذه التطوُّرات حدوث انخفاض يقدَّر بنسبة 4 في المائة في إمكانية صنع الهروين حيث بلغ 467 طناً. |
Envoyez cette trace d'héroïne au labo, voyez à quoi elle correspond. | Open Subtitles | خذ هذا الهروين للمختبر، وأنظر إن كان يطابق للسابق |
L'héroïne utilisée pour tuer Raul est liée à des dizaines d'overdoses et de poursuites pour possession. | Open Subtitles | الهروين الذي تم حقن راول به كان مخلوطا بدزينة من السموم والمواد الكيميائية. |
On l'a arrêtée il y a deux mois pour possession d'héroïne et d'OxyContin et pour prostitution. | Open Subtitles | لقد قبض عليها منذ شهرين لحوذتها على الهروين ، و الاوكسيكونتين و الدعارة |
Il a fait fortune en vendant de l'héroïne à des lycéens. | Open Subtitles | إنّه يكسب رزقه عن طريقِ بيع الهروين لطلّابِ المدارسِ. |
- Ça ressemble à de l'héroïne. - C'est de l'héroïne ? | Open Subtitles | تبدو مثل الهروين بالنسبة لي نعم هل هذا هروين؟ |
Tu avais une quantité massive d'héroïne dans le corps, qui t'a fait déraper avec ton cathéter, ce qui a entraîné une défaillance rénale. | Open Subtitles | كانَ لديكَ كمية كبيرة من الهروين في جسمك ما جعلكَ تتهاون في قسطرتك ما أدى إلى الفشل الكلوي |
Lors d'une perquisition effectuée à son domicile, sans mandat du parquet du fait du caractère urgent de la situation mais conformément aux dispositions de la loi, les enquêteurs ont découvert 0,11 gramme d'héroïne. | UN | وأثناء تفتيش لمنزله أجري دون أمر من مكتب المدعي العام، نظراً إلى ظروف الاستعجال، ولكن على النحو المسموح به بموجب القانون، اكتشف المحققون كمية أخرى من الهروين مقدارها 0.11 غرام. |
Lors d'une perquisition effectuée à son domicile, sans mandat du parquet du fait du caractère urgent de la situation mais conformément aux dispositions de la loi, les enquêteurs ont découvert 0,11 gramme d'héroïne. | UN | وأثناء تفتيش لمنزله أجري دون أمر من مكتب المدعي العام، نظراً إلى ظروف الاستعجال، ولكن على النحو المسموح به بموجب القانون، اكتشف المحققون كمية أخرى من الهروين مقدارها 0.11 غرام. |
L'abus d'héroïne et de cocaïne a des effets beaucoup plus graves du point de vue de la santé. | UN | أما تعاطي الهروين والكوكايين فيقترن بآثار صحية أشد خطرا بكثير. |
L'héroïne est également l'une des principales substances consommées dans l'ensemble des régions, puisque son abus est signalé dans presque tous les pays. | UN | ومن حيث الانتشار الجغرافي، يحتل الهروين أيضا موقعا متقدّما بين سائر المواد، اذ يوجد في جميع البلدان تقريبا. |
Des pays comme le Pakistan et la République islamique d'Iran ont les taux de dépendance à l'héroïne les plus élevés au monde. | UN | فأعلى نسب الادمان على الهروين في العالم توجد في بلدان مثل باكستان وجمهورية ايران الاسلامية. |
L'abus d'héroïne est en hausse dans les États d'Asie centrale. | UN | كما أن نسب تعاطي الهروين تتزايد في دول آسيا الوسطى. |
Cela laisse penser que se développent de nouveaux centres de production d'héroïne et de nouvelles organisations de trafiquants de drogues dans les pays de transit. | UN | وهذا يشير الى نشـوء مراكز جديدة لانتـاج الهروين وظهور تنظيمات جديدة للاتجار بالعقاقير في بلدان العبور. |
Il semblerait que leur fabrication clandestine soit concentrée aux frontières entre le Myanmar et la Thaïlande, région exclusivement connue jusqu'à présent pour le raffinage de l'héroïne. | UN | وقد أُبلغ بأن الصنع السري يتركز في منطقة الحدود بين ميانمار وتايلند، التي كانت تعرف حصرا بتكرير الهروين. |
En effet, la plupart de l'héroïne disponible sur le marché des États-Unis en 1999 était d'origine colombienne ou mexicaine. | UN | وكان منشأ معظم الهروين الذي عثر عليه في الولايات المتحدة في عام 1999 إما كولومبيا أو المكسيك. |
Parmi les jeunes, la consommation d'héroïne demeure faible et les études en milieu scolaire indiquent que les élèves sont extrêmement prudents en ce qui la concerne. | UN | ولا تزال تجربة الشباب للهروين منخفضة كما أن الدراسات الاستقصائية التي تجرى في المدارس تبين أن التلاميذ حذرون جدا ازاء استعمال الهروين. |
Le nombre de saisies d'héroïne et les quantités correspondantes sont stables en Europe occidentale, malgré des variations d'un pays à l'autre. | UN | أما عدد مضبوطات الهروين وكمياتها فمستقرة في أوروبا الغربية، على الرغم من وجود تباين بين البلدان. |
Des groupes de trafiquants d'Afrique de l'Ouest sont également impliqués dans le trafic d'héroïne vers les ÉtatsUnis. | UN | وتضلع جماعات الاتجار من غرب أفريقيا أيضا في تهريب الهروين الى الولايات المتحدة. |
Grâce à cette opération, les forces de police locales ont pu saisir quelque 200 kilogrammes de marijuana et 1 kilogramme d'héroïne et ont procédé à l'arrestation de trois individus. | UN | وأسفرت العملية عن ضبط الشرطة المحلية لمائتي كيلوغرام من المارهوانة وكيلوغرام واحد من الهروين واحتجاز ثلاثة أشخاص. |
Quand les Viets ont voulu se faire du fric avec de l'héro... on leur est tombés dessus, et on a tout liquidé. | Open Subtitles | عندما جلب شارلي الهروين لتمويل حكومه نائب الرئيس الظل حرقت كل شئ |
En République islamique d'Iran, il y aurait 500 000 héroïnomanes. | UN | ويعتقد أن هناك نصف مليون مدمن على الهروين في جمهورية ايران الاسلامية. |