"الهلال الأحمر الفلسطيني" - Translation from Arabic to French

    • palestinienne du Croissant-Rouge
        
    • Croissant-Rouge palestinien
        
    • palestinienne du CroissantRouge
        
    • la SCRP
        
    • le CroissantRouge palestinien
        
    Seize ambulances de la Société palestinienne du Croissant-Rouge et 13 ambulances du Ministère de la santé ont été endommagées. UN وقد تضررت 16 سيارة إسعاف تابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني و 13 سيارة إسعاف تابعة لوزارة الصحة.
    Afin d'apporter d'urgence les secours nécessaires, le Gouvernement indien a décidé l'envoi aérien de matériel médical à la Société palestinienne du Croissant-Rouge. UN وقررت حكومة الهند إرسال طائرة تحمل معدات طبية لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني لتوفير الإغاثة اللازمة العاجلة.
    Les organisations non gouvernementales ont également joué un rôle crucial, en particulier le Comité international de la Croix-Rouge et la Société palestinienne du Croissant-Rouge. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضا بدور حاسم، وبالذات لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني.
    Il entretient notamment d'excellentes relations de travail avec le Comité international de la Croix-Rouge et la Société du Croissant-Rouge palestinien. UN وعلى وجه الخصوص، تتمتع الأونروا بعلاقات عمل ممتازة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني.
    Ils ont ensuite emporté le corps dans un lieu inconnu et attendu plusieurs heures avant de le remettre au Croissant-Rouge palestinien. UN ثم استولى الجنود على جثته وذهبوا بها إلى جهة مجهولة قبل تسليمها بعد ساعات إلى الهلال الأحمر الفلسطيني.
    La Société palestinienne du CroissantRouge gère plusieurs hôpitaux, mais le personnel médical, le matériel et les lits d'hôpitaux dont elle dispose ne sont pas suffisants pour répondre aux besoins en soins de santé de milliers de personnes. UN تقوم جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني بإدارة عدة مستشفيات، ولكن الطاقم الطبي والتجهيزات وعدد الأسرة الموجودة فيها لا تكفي احتياجات الآلاف إلى الرعاية والعناية الصحية.
    Dans certains cas, ce n'est qu'après l'intervention du Comité international de la Croix-Rouge que les ambulances de la société palestinienne du Croissant-Rouge reçoivent l'autorisation de franchir le mur. UN وفي بعض الحالات، لم يتم السماح بمرور سيارات الإسعاف التابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني إلا بعد تدخل اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Trente-six volontaires de la Société palestinienne du Croissant-Rouge avaient été formés pour sensibiliser les enfants, les familles et les communautés des zones à haut risque, notamment du nord de Gaza, au danger des mines, pour éviter qu'ils se blessent avec des engins explosifs. UN وتم تدريب نحو 36 متطوعا من الهلال الأحمر الفلسطيني كي يتولوا قيادة أنشطة التثقيف في مجال مخاطر الألغام وسط الأطفال والعائلات والمجتمعات المحلية، في المناطق التي يرتفع فيها عنصر المخاطرة، بما في ذلك شمال غزة، بهدف حمايتهم من الإصابة جراء الذخائر التي لم تنفجر.
    Au Liban, l'Office a renforcé ses liens de coopération avec les antennes de la Société palestinienne du Croissant-Rouge dans le pays en ce qui concerne la fourniture de soins de santé secondaires aux réfugiés ne pouvant pas payer les frais élevés d'hospitalisation dans les établissements privés. UN وفي لبنان، عززت الأونروا تعاونهـا مع مرافــق جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني في البلد، مما يسّر توفير رعاية صحية ثانوية فعالة من حيث التكلفة إلى اللاجئين غير القادرين على تحمل التكلفة العالية للمستشفيات الخاصة.
    Selon la Société palestinienne du Croissant-Rouge, les incursions des FDI dans les villes et villages palestiniens ont fait 217 morts et 498 blessés parmi la population palestinienne entre le 29 mars et le 21 avril 2002. UN وتشير جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني إلى أن عمليات توغل جيش الدفاع الإسرائيلي في البلدات والقرى الفلسطينية قد أسفرت عن مقتل 217 شخصا وجرح 498 شخصا من الفلسطينيين خلال الفترة الممتدة من 29 آذار/مارس إلى 21 نيسان/أبريل 2002.
    9. Enfin, en novembre, la Société israélienne de l'étoile rouge de David a signé un accord avec la Société palestinienne du Croissant-Rouge aux termes duquel elle s'est engagée à respecter le droit international humanitaire dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem Est. UN 9 - وأخيراً، قال إن جمعية نجمة داود الحمراء الإسرائيلية وقعت في شهر تشرين الثاني/نوفمبر اتفاقاً مع جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني تعهدت فيه باحترام القانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Soins hospitaliers. Les réfugiés pouvaient bénéficier de soins hospitaliers en vertu d'accords passés avec cinq hôpitaux de la Société palestinienne du Croissant-Rouge, sept cliniques et deux établissements psychiatriques. UN 216- الرعاية الصحية الثانوية: قدمت الرعاية الثانوية إلى اللاجئين من خلال اتفاق شراكة مع خمس من مستشفيات جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني وسبع من المستشفيات العامة من القطاع الخاص، واثنتين من مستشفيات الأمراض العقلية.
    11 heures Visite des bureaux de la Société du Croissant-Rouge palestinien et de l'hôpital al-Quds, très endommagés par les bombardements israéliens UN 00/11 زيارة لمقر جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ولمستشفى القدس اللذين لحقت بهما أضرار جسيمة من جراء القصف الإسرائيلي
    De même, le bus d'une école palestinienne pour non-entendants, appartenant au Croissant-Rouge palestinien établi à Ramallah, a également essuyé des tirs d'artillerie légère. UN وفي حالة أخرى، تعرضت أيضا حافلة مخصصة لمدرسة فلسطينية للصـم، تتبـع الهلال الأحمر الفلسطيني في رام الله، لقصف خفيف.
    Une des volontaires du Croissant-Rouge palestinien pensa alors que le martyr était peut-être son frère, disant que celui-ci portait des vêtements identiques aux restes des vêtements trouvés sur le corps du martyr. UN إحدى المتطوعات في الهلال الأحمر الفلسطيني راودها الشك في أن يكون الشهيد شقيقها وقالت إن شقيقها كان يرتدي ملابس شبيهة ببقايا الملابس الموجودة على جثة الشهيد.
    La Mission a aussi interrogé des ambulanciers de la Société du Croissant-Rouge palestinien qui se sont rendus sur les lieux les 4, 7 et 18 janvier 2009, et s'est procuré des copies de leurs dossiers. UN وأجرت البعثة أيضا مقابلات مع سائقي سيارات الإسعاف التابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني التي توجهت إلى المنطقة في 4 و7 و18 كانون الثاني/يناير، وحصلت على نسخ من سجلات الجمعية.
    Un bâtiment appartenant à la Société du Croissant-Rouge palestinien et une école des Nations Unies ont par ailleurs été endommagés pendant les attaques. UN وبالإضافة إلى المرافق التي أصيبت، أدت الهجمات إلى حدوث أضرار بمبنى تابع لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ومدرسة تابعة للأمم المتحدة.
    472. Les enfants palestiniens sont pris en charge par l'UNRWA et la Société palestinienne du CroissantRouge qui assurent les soins médicaux nécessaires en dépit de leurs ressources limitées. Des centres de santé tenus par des ONG soignent également les membres de la communauté palestinienne. UN 472- يلجأ الأطفال الفلسطينيون إلى وكالة الأونروا وإلى جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني اللتان تقدمان خدمات صحية بما لديهما من إمكانات قليلة والى المستوصفات والجمعيات الأهلية العاملة وسط المجتمعات الفلسطينية لتأمين بعض من احتياجاتهم الصحية.
    Les enfants étaient déshydratés et l'irruption du secouriste de la SCRP les a effrayés. UN وكان الطفلان يعانيان من الجفاف واستبد بهما الخوف من موظف الهلال الأحمر الفلسطيني.
    À la suite du bombardement par Israël du quartier d'al Zaytoun à Gaza, non seulement les militaires israéliens n'ont pas porté assistance aux blessés mais ils ont également empêché le CICR et le CroissantRouge palestinien de leur porter assistance pendant plusieurs jours. UN ففي أعقاب القصف الإسرائيلي الذي تعرَّض له حي الزيتون بمدينة غزة، لم تمتنع القوات العسكرية الإسرائيلية عن مساعدة الجرحى الفلسطينيين فحسب، بل إنها أعاقت أيضاً ولعدة أيام قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني بتقديم تلك المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more