"الهلع" - Translation from Arabic to French

    • panique
        
    • paniquer
        
    • peur
        
    • panic
        
    • flipper
        
    • paniques
        
    • paniqué
        
    • terreur
        
    • alarmante
        
    • consternation
        
    • paniquée
        
    Cela est compréhensible compte tenu de la panique et de la terreur qui prévalent avant et après ces massacres. UN وهذا أمر يسهل فهمه نظرا إلى حالة الهلع والخوف التي سادت قبل عمليات اﻹعدام وبعدها.
    La panique s'est emparée de Springfield où les enseignes publicitaires saccagent la ville. Open Subtitles الهلع سيطر على سبرنقفيلد كعملاق يهيج الإعلانات جالبة الحظ خلال المدينة
    Selon l'auteur, les gardiens de prison, pris de panique, se sont enfuis et tous les détenus sont en conséquence sortis de la prison. UN ويقول صاحب البلاغ إن حراس السجن لاذوا يومها بالفرار في حالة من الهلع فخرج السجناء.
    La dernière chose qu'on doit faire en ce moment, c'est paniquer. Open Subtitles اسمع، آخر أمر نحتاجه أنا وأنت حالياً هو الهلع
    Le seul objectif de ces sorties est de priver les résidents de sommeil et de créer en permanence un sentiment de peur et d'anxiété, en particulier parmi les enfants. UN وكان لهذه الغارات آثار قاسية جدا على الأطفال، وأصابتهم بنوبات من الهلع والفزع.
    Ils appellent ça la "panic room" Open Subtitles يسمونها غرفة الهلع أعلم أنه مفهوم مختلف بالنسبة لك
    Ces phénomènes ont causé une panique générale parmi la population, surtout les enfants. UN وقد تسببت هذه الغارات الوهمية في انتشار حالة من الهلع على نطاق واسع فيما بين السكان، ولا سيما الأطفال.
    Ces combats ont semé la panique au sein de la population et plusieurs milliers de personnes ont cherché refuge dans les locaux des Nations Unies et à l'aérodrome. UN وقد بث هذا القتال الهلع في قلوب السكان، والتمس عدة آلاف منهم اللجوء إلى مرافق الأمم المتحدة والمطار الخاص بها.
    Ces phénomènes ont causé une panique générale parmi la population, surtout les enfants. UN وتسببت هذه الغارات الوهمية في انتشار حالة من الهلع على نطاق واسع فيما بين السكان، ولا سيما الأطفال.
    On s'attend à ce que cet exercice limite la spéculation et les achats de panique des quatre grandes céréales et aide à stabiliser leurs cours. UN ويُتوقع أن يحد ذلك من المضاربة والشراء بدافع الهلع للمحاصيل الأربعة، وأن يساعد في استقرار أسعارها.
    Mais lorsque les défaillances ont augmenté et qu'il a été prouvé que les plus grandes banques avaient placé une grande partie de leurs capitaux dans des prêts à risque, la panique s'est propagée. UN غير أنه عندما يزداد الانحراف، وقد تبين أن أكبر المصارف خصصت جزءا كبيرا من أصولها لمنح القروض غير المضمونة، ينتشر الهلع.
    Ces crises ont ébranlé toutes nos certitudes et provoqué un vent de panique. UN لقد هزّت هذه الأزمات جميع ثوابتنا وسببت موجة من الهلع.
    J'ai officiellement atteint un bon et confortable niveau de panique tout simplement. Open Subtitles لا، حسنًا وصلت رسميا مستوى لطيف ومريح من الهلع المحض
    Je tuerais pour voir la panique se répandre dans cet endroit. Open Subtitles سأفعل أي شيء لأتمكن من مشاهدة الهلع في ذلك المكان
    Si tu te pointes là, tout le monde va paniquer en te voyant. Open Subtitles إذا جلست مؤخرتك القبيحة هناك، سوف تهرب الناس من الهلع.
    Attendons de voir ce qui arrivera avant de paniquer. Open Subtitles لننتظر ونرى ما سيحدث قبل أن ينتابنا الهلع
    Un témoin de sexe féminin a dit qu'elle se dégoûtait d'avoir, sous l'empire de la peur, couru en piétinant des morts et des blessés. UN وقد وصفت إحدى شهود العيان كيف صُدمت عندما دفعها الهلع للهرب مروراً فوق القتلى والجرحى.
    Nous avons perçu la peur et l'incertitude généralisée que provoque le terrorisme. UN ولمسنا مشاعر الهلع والارتياب المستشرية لدى الكافة بسبب الإرهاب.
    Ecoute, dans la panic room, Ian Blackburn a été touché 4 fois 4 balles tirées, 4 qui ont touché Open Subtitles أنظر,لقد أصيب بلاكبورن بأربع طلقات في غرفة الهلع أربع طلقات,أربع طلقات
    Arrêtez de flipper. Arrêtez de chouiner. Open Subtitles إلهي , يجب عليك التوقف عن الهلع , توقفي عن البكاء
    je ne serais pas surprise que ces attaques de paniques ont commencé le jour avant l'accident. Open Subtitles لن أكون متفاجئة لو كانت نوبات الهلع تلك, قد بدأت قبل يوم الحادث
    Quelqu'un a surgi des buissons et m'a couru après, j'ai paniqué. Open Subtitles قفز علي أحد من الأشجار وركض باتجاهي فلذا أصابني الهلع
    La situation dans la bande de Gaza en particulier était alarmante, et il fallait prendre d'urgence des mesures afin de l'améliorer. UN وأضاف أن اﻷوضاع في قطاع غزة بوجه خاص تثير الهلع وأنه يلزم اتخاذ خطوات عاجلة لتحسين الحالة هناك.
    Il est, je crois, de mon devoir de vous signaler que je suis en poste à Genève depuis six ans. J'espère que cette nouvelle ne vous aura pas plongés dans la consternation! UN وأشعر أن من واجبي أن أخبركم منذ البداية أنني عملت في جنيف لمدة 6 سنوات، وآمل ألا يقابل هذا النبأ بقدر كبير من الهلع!
    Tout le monde criait et courait, toute la planète était paniquée. Open Subtitles أخذنا نجري ونصرخ وبدأ كل الكوكب في الهلع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more