"الهملايا" - Translation from Arabic to French

    • Himalaya
        
    • himalayens
        
    • himalayennes
        
    Le réchauffement planétaire, un des signes les plus brutaux du changement climatique, a entraîné une fonte sans précédent des neiges de l'Himalaya. UN والاحترار العالمي الذي يعتبر من أقسى دلالات تغير المناخ أدى إلى ذوبان غير مسبوق للثلوج على سفوح جبال الهملايا.
    La gestion des ressources en eau de la région de l'Himalaya de l'Est ne réussit pas, tant s'en faut, à subvenir aux besoins écologiques de la région. UN وإدارة موارد المياه في منطقة الهملايا الشرقية تعجز عجزا بالغا عن تلبية الاحتياجات اﻹيكولوجية للمنطقة.
    Le régime des précipitations évolue aussi et les épisodes de précipitations extrêmes sont devenus plus fréquents et plus intenses dans les contreforts de l'Himalaya. UN كما أن أنماط هطول الأمطار أخذت تتغير، فضلاً عن أن تواتر وحدّة سقوط الأمطار قد تزايدا في سفوح جبال الهملايا.
    Même les glaciers de l'Himalaya fondent plus rapidement qu'en tout autre endroit du monde. UN بل إن سرعة انحسار أنهار الجليد في الهملايا تفوق سرعته في أي جزء آخر من العالم.
    On observe la même tendance dans l'Himalaya et ailleurs. UN ويمكن مشاهدة التوجهات ذاتها في جبال الهملايا وغيرها من الأماكن.
    Les ressources en eau de l'Himalaya font vivre plus d'un milliard de personnes. UN وتوفر سلسلة جبال الهملايا المياه الداعمة للحياة لأكثر من بليون نفس عند سفوحها.
    Le mont Everest, en tant que toit du monde, et la chaîne de l'Himalaya doivent être protégés et leurs ressources utilisées à bon escient pour que toute l'humanité en bénéficie. UN ويلزم توفير الحماية لقمة إيفريست ولسلسلة الهملايا والانتفاع بها على الوجه السليم لكي تقدم إسهاما للبشر بصفة عامة.
    Que c'est un monastère isolé dans l'Himalaya, plein d'as du karaté. Open Subtitles قال إنه دير ناء في "الهملايا"، ومليء بمقاتلي الكاراتيه.
    Ils ne peuvent être une fraction de la hauteur de l'Himalaya, mais ils sont encore si vertigineusement raide que dans de nombreux endroits, il est presque impossible d'obtenir un pied. Open Subtitles قد تكون شذرة فقط من إرتفاع جبال الهملايا إلا أنَّها تظلُّ مُنحدرة بشكلٍ مُذهِل بحيثُ أنَّه يصعبُ في بعض .الأماكن أن تجِدَ موطأ قدم
    C'est le poids que tu porteras sur l'Himalaya. Open Subtitles حسناً حسناً هذا هو وزن الحقيبة التي ستحملينها في جبال الهملايا,
    On est dans l'Himalaya et en plus on doit faire de l'escalade ? Open Subtitles فكرة ذكية. تخيل القدوم إلى الهملايا والتسلق بالفعل.
    Et pour redorer son image presse et asseoir son statut social, ici et dans l'Himalaya, Open Subtitles ولمواجهة الصحافة الصفراء... وتحسن مكانتها في المجتمع سواء هنا أو في الهملايا...
    Considérées comme des montagnes jeunes datant de la même époque que les Alpes en Europe ou l'Himalaya en Asie, hautes, au relief accidenté et aux formes irrégulières, les Rocheuses ont des sommets qui dépassent 4 200 m. UN وتعتبر هذه الجبال الصخرية جبالا حديثة من نفس عمر جبال اﻷلب في أوروبا أو الهملايا في آسيا. وهي جبال عالية، وعرة وغير منتظمة في شكلها، مع قمم تتجاوز ٢٠٠ ٤ متر فوق سطح البحر.
    Au Pakistan, une nouvelle stratégie de conservation de l'Himalaya dont le champ d'application va des sommets à la zone côtière au Bangladesh est actuellement mise en oeuvre avec l'appui de l'UICN. UN وفي باكستان، يجري تنفيذ استراتيجية جديدة لحفظ جبال الهملايا بدعم من الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة تشمل القمم نزولا إلى ساحل بنغلاديش.
    Comme le Président l'a rappelé, la Déclaration souligne la déception des pays de notre région, qui s'étend des hauteurs de l'Himalaya jusqu'aux atolls de l'océan Indien, devant la lenteur de la mise en oeuvre des engagements contractés à Rio. UN وقد ذكر الرئيس أن اﻹعلان يركز على خيبة أمل بلدان المنطقة الممتدة من جبال الهملايا العالية إلى الجزر المرجانية المنخفضة في المحيط الهندي، حيال التلكؤ في تنفيذ التزامات ريو.
    Préoccupés par le fait qu'un grand nombre d'habitants des pays de l'ASACR pâtissent de la fragilité de l'écosystème des montagnes de l'Himalaya, UN وإذ يساورنا القلق من أن هشاشة النظام اﻹيكولوجي لجبال الهملايا تؤثر على عدد كبير من السكان في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي،
    L'ICIMOD a également été très actif dans ce domaine et a lancé récemment un programme de formation aux techniques de gestion des risques dans l'Himalaya. UN وكان المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال نشيطا جدا في ذلك الميدان وبدأ مؤخرا برنامجا تدريبيا ﻹدارة أخطار الجبال في جبال الهملايا.
    Les effets du changement climatique sont ressentis plus durement là où les collectivités luttent pour mieux s'adapter au milieu naturel, entre autres dans l'Himalaya et le Sahel. UN وتجلت آثار تغير المناخ بصورة أوضح في الأماكن التي تدفع فيها المجتمعات المحلية حدود التكيف مع البيئة الطبيعية، بما في ذلك في جبال الهملايا ومنطقة الساحل.
    Le réchauffement de la planète a provoqué la fonte des neiges dans l'Himalaya népalais et une bonne vingtaine de lacs glaciaires pourraient déborder, provoquant d'énormes pertes en vies humaines et dégâts matériels. UN وقد رسَّب الاحترار العالمي الثلج الذائب في جبال الهملايا النيبالية، ويمكن لنحو عشرين بحيرة من بحيراتنا الجليدية أن تفجِّر ضفافها في أيّ وقت، مؤدية إلى خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    La fonte sans précédent des glaciers himalayens pourrait menacer la vie et les moyens d'existence de plus de 700 millions de personnes en aval et dans les régions côtières. UN وذوبان الثلوج غير المسبوق في جبال الهملايا يمكن أن يضر بحياة ومصدر قوت نحو 700 مليون نسمة في المناطق الواقعة باتجاه مصبات الأنهار والمناطق الساحلية.
    Organisations non gouvernementales : Fondation de recherches et d'études culturelles himalayennes, Interfaith International, Parti radical transnational 26ème UN المنظمات غير الحكومية: مؤسسة الهملايا للبحث والثقافة، المنظمة الدولية للتعاون بين الأديان، الحزب الراديكالي عبر الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more