12. Le représentant de l'Inde a dit que son pays souhaitait vivement que le Conseil international du jute continue à jouer un rôle actif dans ce secteur. | UN | 12- وقال ممثل الهند إن بلده حريص على أن يواصل المجلس الدولي للجوت دوره الهام في اقتصاد الجوت. |
25. Le représentant de l'Inde a dit que la mondialisation et les mutations économiques avaient rendu nécessaire l'élaboration d'une nouvelle loi sur la concurrence dans son pays. | UN | 25- وقال ممثل الهند إن العولمة والتغيرات الاقتصادية التي حدثت قد استلزمت إعداد قانون جديد بشأن المنافسة في الهند. |
49. La représentante de l'Inde a dit que son pays attachait la plus haute importance aux problèmes du commerce et du transit et qu'il les abordait dans une perspective et avec une expérience qui lui étaient propres. | UN | 49- وقالت ممثلة الهند إن الهند تولي أهمية قصوى لمشاكل التجارة والمرور العابر ولها في هذه المسائل منظور وخبرة فريدان. |
58. Le représentant de l'Inde a déclaré que la conscription commençait dans son pays à l'âge de 16 ans. | UN | ٨٥- وقال ممثل الهند إن التجنيد في القوات المسلحة يبدأ في بلده عند سن السادسة عشرة. |
L'observateur de l'Inde a déclaré que la politique de son Gouvernement se situait dans le cadre de la Constitution et de la législation et que la soi-disant politique d'assimilation des minorités n'était nullement la politique suivie par son Gouvernement. | UN | وقال المراقب عن الهند إن سياسات الحكومة تتشكل داخل إطار الدستور والتشريعات الأخرى وإن الحكومة لا تنتهج أي سياسة من السياسات المسماة سياسات استيعاب الأقليات. |
33. Le représentant de l'Inde a dit que son pays avait entrepris de promouvoir l'efficacité commerciale conformément à la Déclaration de Columbus. | UN | ٣٣- وقال ممثل الهند إن بلده ينفذ برنامج الكفاءة في التجارة وفقاً ﻹعلان كولومبوس. |
5. Le représentant de l'Inde a dit que son pays attachait une grande importance au travail utile accompli par le Groupe intergouvernemental d'experts. | UN | 5- وقال ممثل الهند إن الهند تولي اهتماماً كبيراً إلى العمل المفيد الذي يقوم به فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
71. La représentante de l'Inde a dit que son pays s'associait à la déclaration du Brésil. | UN | 71- وقالت ممثلة الهند إن بلدها يؤيد بيان البرازيل. |
100. La représentante de l'Inde a dit que les débats de la Commission avaient été exceptionnellement fructueux. | UN | 100- وقالت ممثلة الهند إن مناقشات اللجنة كانت غنية على نحو لم يُعهد به من قبل. |
35. Le représentant de l'Inde a dit que l'évolution de la démographie mondiale influait sur l'évolution de l'économie mondiale. | UN | 35- وقال ممثل الهند إن التغيرات في الديموغرافيا العالمية تحدث تغييرات في الاقتصاد العالمي. |
106. Le représentant de l'Inde a dit que, comme le montrait l'expérience de son pays, l'ouverture du secteur tertiaire ne contribuait au développement social et économique que si certaines conditions étaient réunies. | UN | 106- وقال ممثل الهند إن تجربة بلده تدل على أن فتح قطاع الخدمات لن يفضي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلا إذا استوفيت شروط معينة. |
149. Le représentant de l'Inde a dit que le problème de l'harmonisation des règles d'origine des divers schémas de préférences était à l'étude depuis un certain nombre d'années. | UN | ٩٤١- وقال ممثل الهند إن مشكلة التنسيق بين قواعد المنشأ في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم المختلفة كانت مدرجة في جدول اﻷعمال طوال عدة سنوات. |
La représentante de l'Inde a dit que son pays avait réalisé de grandes choses dans le domaine du développement de l'enfant, mais restait confronté à des défis divers : disparités, intégration sociale et partage des fruits du développement économique. | UN | 85 - وقالت ممثلة الهند إن بلدها حقق إنجازات كبيرة في مجال نماء الطفل، لكنه مازال يواجه التحديات المتمثلة في التباينات والاندماج الاجتماعي واقتسام فوائد التنمية الاقتصادية. |
62. Le membre de l'Inde a déclaré que le Comité risquait d'établir un précédent dangereux et qu'il n'avait jamais accepté deux dates dans le passé. | UN | 62 - وقال العضو المعين من الهند إن اللجنة تخاطر بوضع سابقة خطيرة وأنها لم تقبل قط تاريخين في الماضي. |
5. La délégation de l'Inde a déclaré que l'Inde voyait dans l'Examen périodique universel (EPU) un mécanisme de dialogue constructif. | UN | 5- قال وفد الهند إن الهند تعتبر آلية الاستعراض الدوري الشامل ممارسة بنّاءة. |
Le membre de l'Inde a déclaré que le Comité risquait d'établir un précédent dangereux et qu'il n'avait jamais accepté deux dates dans le passé. | UN | 62 - وقال العضو المعين من الهند إن اللجنة تخاطر بوضع سابقة خطيرة وأنها لم تقبل قط تاريخين في الماضي. |
Le membre de l'Inde a déclaré que le Comité risquait d'établir un précédent dangereux et qu'il n'avait jamais accepté deux dates dans le passé. | UN | 62 - وقال العضو المعين من الهند إن اللجنة تخاطر بوضع سابقة خطيرة وأنها لم تقبل قط تاريخين في الماضي. |
58. Le représentant de l'Inde a déclaré que cette décision soulevait également certaines difficultés pour sa délégation. Tout en étant favorable à la fin visée, il ne s'associait pas à la décision, n'ayant reçu aucune instruction de son gouvernement. | UN | ٥٨ - وقال ممثل الهند إن وفده هو اﻵخر لديه مصاعب بشأن المقرر، فعلى الرغم من أنه يتعاطف مع الهدف من المقرر إلا أنه لم يتلق تعليمات من حكومته ولن يرتبط بالمقرر. |
288. Le représentant du FNUAP pour l'Inde a indiqué que le secteur privé avait, par le passé, participé aux programmes du Fonds, notamment dans le domaine de la culture du thé. | UN | ٢٨٨ - وقال ممثل الصندوق في الهند إن القطاع الخاص اشترك في برامج الصندوق في الماضي، في صناعة زراعة الشاي مثلا. |