"الهند بشأن" - Translation from Arabic to French

    • l'Inde sur
        
    • l'Inde au sujet
        
    • l'Inde concernant
        
    • indien concernant
        
    • Inde pour
        
    • l'Inde touchant
        
    • l'Inde à propos
        
    • indienne concernant
        
    • indien sur
        
    • l'Inde à l
        
    Le Pakistan est prêt à entamer des pourparlers avec l'Inde sur le Cachemire. UN إن باكستان على استعداد ﻹجراء محادثات مع الهند بشأن كشمير.
    L'an dernier, prenant la parole à l'Assemblée générale, j'ai mentionné les négociations qui étaient tenues avec l'Inde sur le partage des eaux du Gange. UN أشرت في العام الماضي، أثناء مخاطبة الجمعية العامة إلى المفاوضات التي تدور مع الهند بشأن تشاطر مياه نهرالغانج.
    La position de l'Inde au sujet de la création de zones régionales exemptes d'armes nucléaires est bien connue. UN أما وجهات نظر الهند بشأن إنشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية، فهي معروفة جيداً.
    Il accepte les propositions de l'Inde au sujet des deuxième et douzième paragraphes du préambule. UN وقبل اقتراحات الهند بشأن الفقرتين الثانية والثانية عشرة من الديباجة.
    OEWG-III/11 : Demande de l'Inde concernant les déchets de câbles à gaine de plastique UN المقرر 3/11: الطلب المقدم من الهند بشأن خردة الكابلات المغلفة بمواد لدائنية
    Déclaration présentée le 23 avril 1994 par le porte-parole officiel du Gouvernement indien, concernant l'Afghanistan UN بيــان مـؤرخ ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤ للناطق الرسمي باسم حكومة الهند بشأن أفغانستان
    Comme vous le savez bien, le Pakistan est attaché à un dialogue véritable avec l'Inde sur les questions de paix et de sécurité en Asie du Sud, et sur les causes profondes de la tension entre les deux pays, qui tiennent au différend concernant le Jammu-et-Cachemire. UN وكما تعلمون جيدا، فإن باكستان ملتزمة بإجراء حوار هادف مع الهند بشأن القضايا المتعلقة بالسلام واﻷمن في جنوب آسيا، والسبب اﻷساسي للتوتر القائم بين البلدين، وهو النزاع بشأن جامو وكشمير.
    La Commission espère que dans l'intervalle, le Secrétariat lui communiquera les informations demandées par l'Inde sur les sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et sur certains engagements non réglés. UN وفي الوقت نفسه، تنتظر اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم المعلومات التي طلبتها الهند بشأن التقديرات اﻷولية للمبالغ المستحقة الدفع للبلدان المساهمة بقوات وبشأن مركز بعض الالتزامات غير المصفاة.
    À la lumière de ces observations, je voudrais dire notre appui au projet de résolution présenté par le représentant de l'Inde sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN وفي ضوء تلك الاعتبارات، أود أن أعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الذي عرضه ممثل الهند بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie a eu des entretiens avec le Ministre des affaires extérieures de l'Inde sur de nombreuses questions bilatérales, régionales et internationales. UN وأجرى وزير خارجية الاتحاد الروسي مناقشات مع السيد جاسوانت سينغ وزير خارجية جمهورية الهند بشأن طائفة كبيرة من المسائل الثنائية والإقليمية والدولية.
    La position de l'Inde sur la réforme et la restructuration du Conseil de sécurité est résumée dans les paroles du Premier Ministre Vajpayee que j'ai citées plus haut. Par conséquent, je n'entrerai pas dans les détails, d'autant qu'ils ont été largement exposés à diverses occasions par le passé. UN وقد لخص رئيس الوزراء فاجبايي موقف الهند بشأن إصلاح مجلس الأمن وإعادة هيكلته في عباراته التي استشهدت بها في بداية بياني. ولذلك، لن أتطرق إلى التفاصيل حيث أنها ذكرت في عدة مناسبات في الماضي.
    20. Le Président souhaite entendre des commentaires sur la proposition faite par le représentant de l'Inde au sujet du premier paragraphe du préambule. UN 20- الرئيس: قال إنَّه يودُّ الاستماع إلى تعليقات على الاقتراح الذي قدَّمه ممثِّل الهند بشأن الفقرة الأولى من الديباجة.
    La position de l'Inde au sujet du TNP est bien connue. UN وموقف الهند بشأن المعاهدة معروف جيدا.
    En outre, le Pakistan est d'accord pour qu'un mécanisme de suivi international impartial soit mis en place des deux côtés de la ligne de contrôle pour vérifier les allégations de l'Inde au sujet de ces infiltrations. UN وعلاوة على ذلك، تقبل باكستان بآلية حيادية للرصد الدولي على جانبي خط المراقبة للتحقق من مزاعم الهند بشأن التسلل عبر الخط.
    Pendant mon mandat actuel, ce mois-ci, nous avons négocié et signé des mémorandums d'accord avec l'Inde concernant la délimitation des frontières, question qui est restée en suspens pendant ces 64 dernières années et cause des difficultés à mon peuple dans la vie quotidienne. UN خلال فترة ولايتي الحالية، قمنا خلال هذا الشهر بالوساطة ووقعنا مذكرات تفاهم مع الهند بشأن ترسيم حدودنا، وهي القضية التي ظلت معلقة طيلة 64 سنة الماضية، مما تسبب في عراقيل في الحياة اليومية لشعب بلدي.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le texte d'une déclaration faite par le porte-parole officiel du Gouvernement indien concernant le regrettable et tragique enlèvement, suivi de l'assassinat, de M. Jalil Andrabi, avocat à Shrinagar, Etat du Jammu-et-Cachemire en Inde. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان أدلى به الناطق الرسمي باسم حكومة الهند بشأن عملية الخطف والقتل اللاحق المؤسفة والمفجعة التي راح ضحيتها السيد جليل أندرابي، أحد محامي سريناغار في ولاية جامو وكاشمير الهندية.
    4. Les mécanismes institutionnels mis en place en Inde pour donner suite aux recommandations d'UNISPACE III sont décrits ci-après. UN 4- يرد أدناه وصف للآليات المؤسسية القائمة في الهند بشأن تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    La délégation kényenne s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Inde touchant l'obligation qu'a le Secrétariat de respecter scrupuleusement le libellé clair et dépourvu d'ambiguïté du projet de résolution. UN وأفاد بأن وفده يتفق مع ممثل الهند بشأن ضرورة التزام اﻷمانة العامة التزاما دقيقا بالنص الواضح والصريح لمشروع القرار.
    Demande soumise par l'Inde à propos de la classification des déchets UN الطلب المقدم من الهند بشأن خردة الكابلات المغلفة بمواد لدائنية
    La proposition indienne concernant la non-prolifération participait du principe que l'élimination progressive des armes de destruction massive devait s'appuyer sur des obligations équilibrées, tant pour ceux qui possédaient de telles armes que pour ceux qui n'en possédaient pas. UN وكان اقتراح الهند بشأن منع الانتشار قائما على مبدأ وجوب أن تكون الخطوات التدريجية نحو إزالة أسلحة الدمار الشامل مستندة إلى توازن في الالتزامات بين من يملكون هذه الأسلحة ومن لا يملكونها.
    Là encore, il consolidera ses acquis et tirera les enseignements nécessaires concernant, par exemple, sa collaboration avec le Gouvernement indien sur les recensements. UN وسيقوم الصندوق كذلك بتوطيد الأعمال المنجزة والدروس المستخلصة من العمل، مثلا مع حكومة الهند بشأن إحصاءات السكان.
    Il convient de rappeler la position de l'Inde à l'égard du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ولا داع لتكرار موقف الهند بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more