Alors, le jour même, nous serons prêts à nous asseoir avec l'Inde à la table des négociations. | UN | وفي ذلك اليوم سنكون على استعداد للجلوس مع الهند على مائدة المتفاوضات. |
Deuxièmement, et c'est de la plus haute importance, il faut amener l'Inde à renoncer à utiliser la force pour résoudre la crise au Cachemire. | UN | ثانيا وهو أمر بالغ اﻷهمية يجب حمل الهند على التخلي عن استخدام القوة لحل أزمة كشمير. |
Pour terminer, ma délégation tient à remercier l'Inde de son dynamisme à la présidence du Processus de Kimberley cette année. | UN | في الختام، يود وفد بلادي أن يشكر الهند على القيادة التي مارستها بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي لهذا العام. |
La ratification par l'Inde de la Convention relative aux droits des personnes handicapées souligne bien l'importance qu'elle attache à l'assistance aux victimes. | UN | وأضاف أن تصديق الهند على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يؤكد على الأهمية التي توليها لمسألة مساعدة الضحايا. |
Depuis le début de 2004, nous sommes engagés dans des négociations pluridimensionnelles avec l'Inde sur la base de mesures de confiance et d'un dialogue complet. | UN | ومنذ بداية عام 2004، سعينا لتعامل متعدد الجوانب مع الهند على أساس تدابير لبناء الثقة وحوار مركب. |
Je voudrais féliciter l'Inde pour son initiative de présenter un projet de résolution sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | أود أن أهنئ الهند على مبادرتها في تقديم مشروع القرار بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
La réunion a aidé le Gouvernement indien à promulguer une politique démographique nationale fondée sur les principes fixés par la CIPD. | UN | وقد ساعد هذا الاجتماع حكومة الهند على نشر سياسة وطنية للسكان قائمة على مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Ils ont remercié l'Inde d'avoir répondu aux questions qu'ils avaient présentées à l'avance. | UN | وشكرت الهند على إجابتها على الأسئلة التي كانت قد طرحتها مقدماً. |
Il a encouragé l'Inde à poursuivre ses efforts dans ces domaines. | UN | وشجعت أوروغواي الهند على مواصلة جهودها في هذه المجالات. |
Il a encouragé l'Inde à inviter la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes. | UN | وشجعت الهند على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر. |
Il a encouragé l'Inde à poursuivre sa lutte contre la discrimination. | UN | وشجعت شيلي الهند على مواصلة جهودها من أجل التصدي للتمييز. |
Cette stratégie de développement a aidé l'Inde à résister à l'impact de la crise mondiale. | UN | وقال إن هذه الاستراتيجية الإنمائية قد ساعدت الهند على الصمود أمام أثر الأزمة العالمية. |
Elle a exhorté le Gouvernement de l'Inde à prendre des mesures pour améliorer les conditions des musulmans en Inde conformément aux recommandations prévues dans le rapport de la Commission Sachar. | UN | كما حث الاجتماع حكومة الهند على اتخاذ خطوات لتحسين أوضاع المسلمين في هذا البلد طبقا لتوصيات تقرير لجنة ساشار. |
À cette fin, elle doit exhorter l'Inde à prendre les mesures suivantes. | UN | ولتحقيق هذا الهدف ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الهند على أن تفعل ما يلي: |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Inde de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. | UN | الرئيس: أشكر ممثل الهند على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي توجه بها إلى الرئيس. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadrice de l'Inde de son intervention et des paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر سفيرة الهند على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئيس. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante de l'Inde de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي توجهت بها إلى الرئيس. |
Déclarent que toute élection organisée par le Gouvernement indien ne saurait se substituer à un plébiscite que, conformément aux promesses faites au peuple du Jammu-et-Cachemire qui n'a jamais accepté la souveraineté de l'Inde sur son territoire, l'ONU s'est engagée à faire tenir sous son égide, | UN | يعلنون أن أي انتخابات تنظمها الحكومة الهندية لن تشكل بأي حال بديلا للاستفتاء الذي تعهدت به اﻷمم المتحدة لشعب جامو وكشمير الذي لم يقبل مطلقا سيادة الهند على أراضيه؛ |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Inde pour sa déclaration et ses mots aimables adressés à la présidence. | UN | الرئيس أشكر ممثل الهند على بيانه وكذلك على العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Elle a exhorté le Gouvernement indien à prendre des mesures immédiates et effectives pour mettre fin à la violence et aux politiques de discrimination à l'encontre des musulmans. | UN | وحث حكومة الهند على اتخاذ تدابير فعالة وفورية من أجل إنهاء جميع أعمال العنف وسياسات التمييز ضد المسلمين. |
Il a félicité l'Inde d'avoir ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses deux Protocoles facultatifs. | UN | ورحبت باراغواي بتصديق الهند على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الاختياريين. |
l'Inde a toujours offert un soutien et une solidarité sans faille au peuple palestinien à cet effet. | UN | وقد حافظت الهند على دعمها الذي لا يتزعزع لشعب فلسطين وتضامنها معه تحقيقاً لهذا الغرض. |
Il a remercié le Gouvernement indien de son appui et indiqué que le programme proposé avait été élaboré en consultation étroite avec le Gouvernement et les autres partenaires de développement. | UN | وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية. |
Réponse du Gouvernement indien aux recommandations formulées par | UN | رد حكومة الهند على التوصيات التي قدمتها الوفود |
Mais que le représentant de l'Inde ne nous dise pas que la paix n'est nullement menacée. | UN | لكن هل يجرؤ ممثل الهند على القول بأنه لا يوجد تهديد موجه للسلم. |
Au début de l'année prochaine, dans le cadre du neuvième plan quinquennal, les dépenses de l'Inde en matière d'éducation atteindront 6 % du PNB contre 3,7 % actuellement. | UN | وببداية الخطة الخمسية التاسعة في العام القادم، من المخطط زيادة نفقات الهند على التعليم من النسبة الحالية البالغة ٣,٧ من الناتج المحلي اﻹجمالي إلى ٦ في المائة من ذلك الناتج. |
— C'est sur la proposition du Pakistan que nous avons pu l'an dernier reprendre les pourparlers avec l'Inde au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | - وبناء على اقتراح باكستان، تمكنﱠا في العام الماضي من استئناف المحادثات مع الهند على مستوى وزيري الخارجية. |