"الهند لا" - Translation from Arabic to French

    • l'Inde ne
        
    • indien ne
        
    • l'Inde n
        
    Une référence à ce document est nécessaire, même si l'Inde ne peut souscrire à toutes les dispositions qu'il contient. UN ومن الضروري الإشارة إلى تلك الوثيقة، وإن كانت الهند لا تستطيع تأييد كل ما احتوت عليه من أحكامٍ.
    Notre position est fondée sur le fait que l'Inde ne cherche à engager une course aux armements nucléaires avec aucune autre puissance nucléaire. UN ويستند موقفنا في هذا المجال إلى أن الهند لا تسعى إلى سباق تسلح نووي مع أية قوة نووية أخرى.
    l'Inde ne considérait toutefois pas que les déplacements liés au développement, cités dans les Principes, relevaient du domaine international. UN وإن كانت الهند لا تعتقد أن التشريد المتأثر بالتنمية، الذي ورد ذكره في المبادئ التوجيهية، يمكن إدراجه في الإطار الدولي.
    Déclarent que toute élection organisée par le Gouvernement indien ne peut remplacer le plébiscite promis par l'Organisation des Nations Unies au peuple du Jammu-et-Cachemire, UN يعلنون أن أي انتخابات تنظمها حكومة الهند لا يمكن أن تكون بديلا عن الاستفتاء الذي تعهدت به اﻷمم المتحدة لشعب جامو وكشمير؛
    Mais le succès de l'Inde n'est évidemment pas uniquement lié aux apports d'IED. UN إلا أنه من الواضح أن نجاح الهند لا يرتبط فقط بتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد.
    Nous entendons poursuivre le dialogue et réaffirmons que la sauvegarde de la sécurité de l'Inde ne va pas à l'encontre des intérêts des pays concernés. UN إننا نقدر العلاقات الثنائية، وما زلنا ملتزمين بالحوار ونؤكد من جديد أن الحفاظ على أمن الهند لا يخلق تنازع مصالح مع هذه البلدان.
    Comme le Premier—Ministre l'a déjà affirmé, l'Inde ne menace pas le Pakistan. UN وكما سبق أن قال رئيس الوزراء بأن الهند لا تشكل أي خطر يتهدد باكستان.
    Il est évident que les essais effectués par l'Inde ne concordent pas avec cet objectif. UN إن هذه التجارب التي أجرتها الهند لا تتفق مع ذلك الهدف.
    Le chef de la délégation a déclaré que l'engagement pris par l'Inde ne se limitait pas à ces recommandations. UN وذكر رئيس الوفد أن التزام الهند لا يقتصر على هذه التوصيات.
    l'Inde ne peut pas parler de paix avec le Pakistan et combattre le peuple du Cachemire. Que l'Inde cesse sa guerre contre le peuple du Cachemire. UN إن الهند لا يجوز لها أن تتكلم عن السلم مع باكستان بينما هي تشن الحرب على شعب كشمير فلتكف الهند عن شن الحرب على شعب كشمير.
    Elles ont été, en outre, conçues de telle façon que l'Inde ne peut les accepter. UN وفضلا عن ذلك فإن تلك التدابير لا تزال مدبرة بشكل يثير الشك لدرجة أن الهند لا يمكنها قبولها، ﻷنها لا تراعى فيها مسؤولياتنا الدفاعية اﻷكبر، ومسؤولياتنا في المجال النووي.
    La mince enveloppe budgétaire des activités considérées montre bien que l'Inde ne participe pas à une quelconque course aux armements nucléaires ou aux missiles. UN إن هذا الإنفاق المتواضع من الميزانية على أنشطة البحث والتطوير يقيم الدليل على أن الهند لا تشترك في أي سباق تسلح، إن كان في المجال النووي أو في مجال القذائف.
    l'Inde ne considère pas l'Asie du Sud comme une région ou une zone dans laquelle le désarmement et la sécurité sont des objectifs, étant donné que nos intérêts et nos préoccupations stratégiques et politiques ne se bornent pas à nos voisins géographiques immédiats. UN الهند لا تعتبر جنوب آسيا منطقة ﻷغراض نزع السلاح واﻷمن، على أساس أن مصالحنا وشواغلنا الاستراتيجية والسياسية تمتد إلى ما وراء جيراننا الجغرافيين المباشرين.
    Il ressort à l'évidence des réponses très approfondies de la délégation indienne et des commentaires qu'elle a faits, que l'Inde ne manque ni d'institutions ni de procédures mais qu'elle souffre très nettement d'un grave problème d'exécution. UN ويتضح من ردود الوفد المستفيضة جدا على أسئلة اللجنة وتعقيباتها أن الهند لا تفتقر إلى المؤسسات واﻹجراءات المناسبة، إلا أن من الواضح وجود مشكلة خطيرة تتعلق باﻹنفاذ.
    Nous espérons que du point de vue économique, une fois que le Pakistan manifestera une plus ferme volonté de se joindre à nous, ce sera également une région, mais en ce qui concerne la sécurité internationale et le désarmement, l'Inde ne considère pas l'Asie du Sud comme une région. UN ومن الناحية الاقتصادية فنرجو أن يصبح منطقة واحدة بعد أن تصبح باكستان أكثر رغبة في الانضمام إلينا، أما من ناحية اﻷمن ونزع السلاح على الصعيد الدولي فإن الهند لا تقبل بجنوب آسيا كمنطقة.
    Le Gouvernement indien a souligné à maintes reprises, au plus haut niveau et dans le cadre de discussions bilatérales, que l'Inde ne souhaite rien d'autre que d'entretenir des relations pacifiques avec le Pakistan. UN فقد أكدت حكومة الهند مرارا وعلى أعلى المستويات وفي المناقشات الثنائية أن الهند لا تريد شيئا غير العلاقات السلمية مع باكستان.
    Concernant le premier volet, la structure économique et sociale de l'Inde ne contribue pas toujours à la tolérance religieuse. UN ٥٨- أما فيما يتعلق بالشّق اﻷول فإن البنية الاقتصادية والاجتماعية في الهند لا تسهم دائماً في التسامح الديني.
    Les fortes disparités sociales et économiques de l'Inde ne sont pas, bien entendu, fondées sur la religion et affectent tout individu quelle que soit sa croyance. UN وأوجه التفاوت الكبيرة الاجتماعية والاقتصادية في الهند لا تقوم، بطبيعة الحال، على أساس الدين وهي تمس كل فرد أياً كانت عقيدته.
    Déclarent que toute élection organisée par le Gouvernement indien ne peut remplacer le plébiscite promis par l'Organisation des Nations Unies au peuple du Jammu-et-Cachemire, UN يعلنون أن أي انتخابات تنظمها حكومة الهند لا يمكن أن تكون بديلا عن الاستفتاء الذي تعهدت به اﻷمم المتحدة لشعب جامو وكشمير؛
    l'Inde n'est pas favorable à l'inscription à l'ordre du jour de Doha, de questions étrangères au commerce, telles que le travail et l'environnement. UN إن الهند لا تؤيد إدراج مسائل لا تتعلق بالتجارة في جدول أعمال الدوحة، مثل العمل والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more