Le commerce entre l'Inde et l'Afrique sub-saharienne a augmenté de près de 300 % au cours des cinq dernières années. | UN | وقد زادت التجارة بين الهند وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة تصل إلى 300 في المائة تقريبا خلال السنوات التسع الماضية. |
Nous en attendons des retombées sous forme de coentreprises et d'une coopération économique renforcée entre l'Inde et l'Afrique dans le secteur de la santé. | UN | ونأمل أن يؤدي هذا إلى إقامة مشروعات مشتركة وإلى المزيد من التعاون الاقتصادي بين الهند وأفريقيا في قطاع الصحة. |
l'Inde et l'Afrique mènent une lutte commune contre la pauvreté et la maladie. | UN | تشترك الهند وأفريقيا في مكافحة الفقر والمرض. |
Résultats de la Conférence-exposition Inde-Afrique sur les hydrocarbures | UN | نتائج المؤتمر والمعرض المشتركين بين الهند وأفريقيا بشأن الهيدروكربون |
Le Partenariat a continué d'apporter son soutien à l'Initiative pour la lutte contre la rougeole en 2009, en octroyant 3 millions de dollars des Etats-Unis aux activités en Inde et en Afrique par l'intermédiaire du portefeuille de santé des enfants. | UN | وواصلت الشراكة في عام 2009 دعمها لمبادرة الحصبة بمنحة قدرها ثلاثة ملايين دولار لأنشطة في الهند وأفريقيا من خلال حافظة صحة الأطفال. |
l'Inde et l'Afrique avaient construit une relation mutuellement bénéfique. | UN | وقد أقامت الهند وأفريقيا علاقة منفعة متبادلة. |
l'Inde et l'Afrique avaient construit une relation mutuellement bénéfique. | UN | وقد أقامت الهند وأفريقيا علاقة منفعة متبادلة. |
Les liens entre l'Inde et l'Afrique sont historiques. | UN | الروابط بين الهند وأفريقيا روابط تاريخية. |
2. Les complémentarités entre l'Inde et l'Afrique ont été évoquées. | UN | 2- سُلّط الضوء على أوجه التكامل بين الهند وأفريقيا. |
4. M. Murli Deora, Ministre indien du pétrole et du gaz naturel, a dit que le commerce entre l'Inde et l'Afrique était passé de moins d'un milliard de dollars en 1999 à plus de 9 milliards en 2005. | UN | 4- وقال السيد مورلي ديورا، وزير النفط والغاز الطبيعي للاتحاد الهندي، إن التجارة بين الهند وأفريقيا قد توسعت من أقل من مليار دولار في عام 1999 إلى أكثر من 9 مليارات دولار في عام 2005. |
Il a souligné la nécessité d'institutionnaliser la coopération entre l'Inde et l'Afrique dans le secteur des hydrocarbures afin de promouvoir les échanges commerciaux et les investissements bilatéraux entre les deux partenaires. | UN | وشدّد على الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين الهند وأفريقيا في قطاع الهيدروكربونات بغية تعزيز التجارة والاستثمار الثنائيين بين الهند وأفريقيا. |
La coopération entre l'Inde et l'Afrique dans le domaine des hydrocarbures faciliterait la mise en place d'un bon environnement commercial permettant d'intensifier les relations en matière d'investissement entre l'Inde et l'Afrique. | UN | فالتعاون بين الهند وأفريقيا في مجال الهيدروكربونات من شأنه أن ييسر تطور بيئة أعمال صحية لزيادة تعزيز العلاقات التجارية والاستثمارية بين الهند وأفريقيا. |
Les participants avaient étudié les moyens de mettre à profit pour le développement les gains procurés par le secteur des produits de base et avaient défini un cadre de coopération et de partenariat entre l'Inde et l'Afrique à différents niveaux dans le secteur des hydrocarbures. | UN | وقد ناقش هذا الحدث تسخير فوائد اقتصاد السلع الأساسية لأغراض التنمية، واختتم بإنشاء إطار للتعاون والشراكة بين الهند وأفريقيا على مستويات مختلفة في قطاع الهيدروكربونات. |
La coopération entre l'Inde et l'Afrique aujourd'hui recouvre différents domaines, depuis le développement des infrastructures, telles que les chemins de fer, jusqu'aux technologies de l'information et de la communication. | UN | وإن التعاون بين الهند وأفريقيا يغطي اليوم جوانب متنوعة، تتراوح بين تطوير البنية التحتية، مثل مد خطوط سكك الحديد، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Ces dernières années, les liens économiques et commerciaux se sont renforcés entre l'Inde et l'Afrique et le volume du commerce a fortement augmenté. | UN | وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، نمت العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الهند وأفريقيا وازداد التبادل التجاري بقدر كبير. |
La Déclaration de Delhi et le Cadre de coopération Afrique-Inde, adoptés par l'Inde et l'Afrique cette année, mettent en lumière notre vision commune du monde. | UN | ويسلط إعلان دلهي وإطار التعاون بين أفريقيا والهند، اللذان اعتمدتهما الهند وأفريقيا في وقت سابق من هذا العام، الضوء على رؤيتنا ونظرتنا المشتركة إلى العالم. |
Lors du Sommet du forum sur le partenariat Inde-Afrique, l'Inde et l'Afrique ont décidé de travailler ensemble, avec l'Organisation mondiale du commerce, sur des questions urgentes présentant un intérêt commun et suscitant des préoccupations communes à l'échelle mondiale, telles que la question des subventions sur le coton. | UN | وفي مؤتمر قمة منتدى الشراكة بين الهند وأفريقيا قررت الهند وأفريقيا العمل مع منظمة التجارة العالمية لدفع عجلة مسائل عالمية ذات اهتمامات وشواغل مشتركَة، مثل مسألة الإعانات للقطن. |
C. Cadre pour un partenariat Inde-Afrique dans le secteur des hydrocarbures | UN | جيم - إطار للشراكة بين الهند وأفريقيا في مجال الهيدروكربونات |
Conférence-exposition Inde-Afrique sur les hydrocarbures (New Delhi, 6 et 7 novembre 2007) | UN | المؤتمر والمعرض المشتركان بين الهند وأفريقيا بشأن الهيدروكربون (نيودلهي، 6-7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007) |
Selon la dernière évaluation de l'OMS (mars 2013), les monothérapies orales à base d'artémisinine continuent d'être commercialisées par au moins 31 sociétés, dont la plupart sont implantées en Inde et en Afrique. | UN | واستنادا إلى آخر تقييم لمنظمة الصحة العالمية (آذار/مارس 2013 ما زالت هنالك 31 شركة على الأقل تقوم بتسويق العلاجات الأحادية الفموية المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين، ويوجد معظمها في الهند وأفريقيا. |
Les liens qu'entretient l'Inde avec l'Afrique remontent à une période ancienne et sont ancrés dans une longue histoire de contacts et d'amitié entre les civilisations de l'océan Indien. | UN | إن الروابط بين الهند وأفريقيا تعود إلى زمن بعيد، وهناك تاريخ من التواصل والصداقة بين الحضارات في المحيط الهندي قاطبة. |