Nous continuons à engager l'Inde et le Pakistan à coopérer à l'action de la communauté internationale afin de contribuer de façon positive au régime de non-prolifération et au désarmement. | UN | ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح. |
Nous continuons d'exhorter l'Inde et le Pakistan à coopérer aux efforts déployés par la communauté internationale aux fins de renforcer le régime de non-prolifération et de désarmement. | UN | ونواصل حث الهند وباكستان على التعاون مع المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها لتعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Nous profitons de l'occasion pour inviter instamment l'Inde et le Pakistan à tourner le dos à la voie qu'ils ont choisie en 1998. | UN | ونستطيع أن نغتنم الفرصة لحث الهند وباكستان على الرجوع عن الطريق الذي اختاره في عام 1998. |
Nous demandons instamment à l'Inde et au Pakistan de renoncer à leur option nucléaire et de se joindre au régime du TNP. | UN | ونحث الهند وباكستان على التخلي عن خيارهما النووي والانضمام إلى نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Dans sa déclaration à l'ouverture de la session de l'Assemblée générale le mois dernier, le Secrétaire général avait demandé instamment à l'Inde et au Pakistan de traiter de la cause sous-jacente de leurs divergences - à savoir, le Cachemire. | UN | وفي بيانه الافتتاحي أمام الجمعية العامة، في الشهر الماضي، حث الأمين العام الهند وباكستان على معالجة السبب الكامن وراء أوجه الخلاف بينهما - أي مسألة كشمير. |
Nous prions l'Inde et le Pakistan de renoncer à leur option nucléaire et d'adhérer au TNP. | UN | ونحث الهند وباكستان على التخلي عن خيارهما النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Dans le cadre de son mandat, le Groupe a continué de contribuer au maintien du cessez-le-feu bilatéral et à la cessation des hostilités entre l'Inde et le Pakistan le long de la ligne de contrôle. | UN | وواصلت البعثة من خلال أداء ولايتها الحفاظ على وقف إطلاق النار ووقف الأعمال العدائية بين الهند وباكستان على امتداد خط المراقبة. |
L'Union européenne encourage l'Inde et le Pakistan à persévérer dans leur détermination à faire preuve de retenue le long de la ligne de démarcation (CLOC). | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الهند وباكستان على المثابرة في الالتزام بضبط النفس على طول خط الهدنة. |
Pour ce qui concerne le Jammu-et-Cachemire, le Niger encourage l'Inde et le Pakistan à poursuivre les pourparlers. | UN | والنيجر تشجع الهند وباكستان على مواصلة محادثاتهما بشأن جامو وكشمير. |
Ils encourageront l'Inde et le Pakistan à prendre des mesures concrètes pour empêcher une course aux armements. | UN | وسيشجعون الهند وباكستان على اتخاذ تدابير عملية لمنع سباق التسلح. |
Ils ont encouragé l'Inde et le Pakistan à prendre des mesures propres à instaurer un climat de confiance au lieu de rechercher l'affrontement. | UN | وشجع الوزراء الهند وباكستان على محاولة بناء الثقة بدلا من السعي إلى الدخول في مواجهة. |
6. Accueille avec satisfaction les efforts que le Secrétaire général déploie pour encourager l'Inde et le Pakistan à engager le dialogue; | UN | ٦ - يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تشجيع الهند وباكستان على الدخول في حوار؛ |
6. Accueille avec satisfaction les efforts que le Secrétaire général déploie pour encourager l'Inde et le Pakistan à engager le dialogue; | UN | ٦ - يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تشجيع الهند وباكستان على الدخول في حوار؛ |
En ces circonstances critiques, je veux exhorter l'Inde et le Pakistan à reconnaître les responsabilités qui sont les leurs en tant que membres de la communauté internationale et à revenir sur leurs programmes d'armement nucléaire dans l'intérêt des peuples indien et pakistanais comme dans celui des peuples du monde entier. | UN | وفي هذه المرحلة الحرجة بودي أن أحث الهند وباكستان على اﻹقرار بمسؤولياتهما بوصفهما عضوين من أعضاء المجتمع الدولي وإعادة النظر في برامجهما للتسلح النووي من أجل شعبيهما ومن أجل شعوب العالم. |
5. Demande instamment à l'Inde et au Pakistan de reprendre le dialogue entre eux sur toutes les questions en suspens, en particulier toutes les questions relatives à la paix et à la sécurité, afin de dissiper les tensions existant entre eux, et les encourage à trouver des solutions mutuellement acceptables qui traitent les causes fondamentales de ces tensions, y compris le Cachemire; | UN | ٥ - يحث الهند وباكستان على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلقة، وخاصة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن من أجل إزالة أسباب التوتر بينهما، ويحضهما على التوصل إلى حلول مقبولة لكليهما تتصدى لﻷسباب الكامنة لهذه التوترات، بما فيها كشمير؛ |
14. Demande instamment à l'Inde et au Pakistan de participer, dans un esprit positif et sur la base du mandat agréé, aux négociations menées au sein de la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres engins nucléaires, afin qu'un accord puisse être conclu rapidement; | UN | ١٤ - يحث الهند وباكستان على اﻹسهام، بروح إيجابية وعلى أساس الولاية المتفق عليها، في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح الجارية في جنيف بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي من أجل التوصل إلى اتفاق مبكر في هذا الميدان؛ |
S'agissant du paragraphe 5 de la résolution, dans lequel le Conseil de sécurité demande instamment à l'Inde et au Pakistan de reprendre le dialogue entre eux sur toutes les questions en suspens, le Premier Ministre Vajpayee m'a fait part dans sa lettre du 30 juin 1998 de l'intention de son gouvernement de poursuivre un dialogue bilatéral avec le Pakistan en rejetant toute intervention extérieure qui serait, selon lui, nuisible. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٥ من القرار، التي تحث الهند وباكستان على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلﱡقة، فقد أبلغني رئيس الوزراء فاجبايي، في رسالته المؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بعزم حكومته مواصلة الحوار الثنائي مع باكستان فيما رفض أي مشاركة خارجية بوصفها أمرا يؤدي إلى نتائج عكسية. |
5. Demande instamment à l'Inde et au Pakistan de reprendre le dialogue entre eux sur toutes les questions en suspens, en particulier toutes les questions relatives à la paix et à la sécurité, afin de dissiper les tensions existant entre eux, et les encourage à trouver des solutions mutuellement acceptables qui traitent les causes fondamentales de ces tensions, y compris le Cachemire; | UN | ٥ - يحث الهند وباكستان على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلقة، وخاصة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن من أجل إزالة أسباب التوتر بينهما، ويحضهما على التوصل إلى حلول مقبولة لكليهما تتصدى لﻷسباب الكامنة لهذه التوترات، بما فيها كشمير؛ |
De bonne foi, et afin de nous assurer de la véracité des déclarations indiennes, j'ai écrit au Président du Conseil de sécurité l'année dernière pour lui demander l'élargissement du mandat de la Mission du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وللتحقق من صدق المزاعم الهندية، وجهت رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن في العام الماضي، بدافع من حسن النية، أطلب منه توسيع عضوية فريق اﻷمم المتحدة للمراقبين العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة. |
Dans le cadre de son mandat, la mission a grandement contribué au maintien du cessez-le-feu et à la cessation des hostilités entre l'Inde et le Pakistan le long de la ligne de contrôle. | UN | وتسهم البعثة إلى حد كبير من خلال أداء ولايتها في الحفاظ على وقف إطلاق النار ووقف الأعمال العدائية بين الهند وباكستان على امتداد خط المراقبة. |
" Premièrement, nous devons insister auprès de l'Inde et du Pakistan pour qu'ils adhèrent au régime mondial de lutte contre la prolifération nucléaire. | UN | " أولاً لا بد لنا من حث الهند وباكستان على التوقيع على النظام العالمي لمنع الانتشار النووي. |