Selon la Puissance administrante, la qualité de l'air ambiant est sous surveillance permanente à cinq endroits de l'île. | UN | وتقول الدولة القائمة بالإدارة، إن نوعية الهواء المحيط ترصد باستمرار في خمسة مواقع في أماكن مختلفة من الجزيرة. |
On trouve les plus fortes concentrations de plomb dans l'air ambiant au niveau des centres de population dense. | UN | وقد وجد أن أعلى تركيزات للرصاص في الهواء المحيط موجودة في المراكز ذات الكثافة السكانية الكبيرة. |
Les concentrations à l'intérieur des locaux non professionnels sont généralement comprises dans la même plage que celles mesurées dans l'air ambiant. | UN | أما المستويات غير المهنية داخل الدور فتدور عادة في إطار النطاق الموجود في الهواء المحيط. |
En Chine et au Japon, il existe quelques programmes de surveillance des polluants organiques persistants dans l'air ambiant. | UN | ويجري في الصين واليابان تنفيذ بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في الهواء المحيط. |
Les concentrations de biphényles polychlorés et de dioxines et furanes mesurées sont généralement comparables à celles présentes dans l'air ambiant. | UN | أما التركيزات الملحوظة من ثنائي الفينيل المتعدد الكلور، والديوكسينات، والفيورانات فهي عادة أشبه بالتركيزات الملحوظة في الهواء المحيط. |
Les concentrations de biphényles polychlorés et de dioxines et furanes mesurées sont généralement comparables à celles présentes dans l'air ambiant. | UN | أما التركيزات الملحوظة من ثنائي الفينيل المتعدد الكلور، والديوكسينات، والفيورانات فهي عادة أشبه بالتركيزات الملحوظة في الهواء المحيط. |
La plupart des pays arabes manquent des données de suivi de la qualité de l'air ambiant à long terme. | UN | تفتقر معظم البلدان العربية إلى البيانات الطويلة الأجل لرصد نوعية الهواء المحيط. |
L'instrument doit être ensuite éloigné du secteur à prélever pour pouvoir faire un relevé de l'air ambiant. | UN | ثم ينبغي تحريك الأداة بعيداً عن نقطة العينة المحتملة ويسمح لها بقراءة الهواء المحيط. |
Les concentrations à l'intérieur des locaux non professionnels sont généralement comprises dans la même plage que celles mesurées dans l'air ambiant. | UN | أما المستويات غير المهنية داخل الدور فتدور عادة في إطار النطاق الموجود في الهواء المحيط. |
Plus la ville est importante, plus la concentration de plomb dans l'air ambiant est élevée. | UN | فكلما كبرت المدينة كلما زاد تركيز الرصاص في الهواء المحيط. |
Les concentrations à l'intérieur des locaux non professionnels sont généralement comprises dans la même plage que celles mesurées dans l'air ambiant. | UN | أما المستويات غير المهنية داخل الدور فتدور عادة في إطار النطاق الموجود في الهواء المحيط. |
Les concentrations à l'intérieur des locaux non professionnels sont généralement comprises dans la même plage que celles mesurées dans l'air ambiant. | UN | أما المستويات غير المهنية داخل الدور فتدور عادة في إطار النطاق الموجود في الهواء المحيط. |
Les données de surveillance de l'air ambiant montraient que l'étanchéification avait été efficace. | UN | وقد أشارت نتائج رصد الهواء المحيط إلى أن الإغلاق كان محكماً. |
Cette pollution est responsable, mondialement, de plus de 4 millions de décès, et la pollution de l'air de la maison et la pollution de l'air ambiant sont aujourd'hui, conjointement, le principal risque mondial de la santé environnementale. | UN | ويتسبب هذا النوع من أنواع التلوث في أكثر من 4 ملايين حالة وفاة على الصعيد العالمي، كما أن تلوث الهواء في المنازل وتلوث الهواء المحيط أصبحا يشكلان معا الخطر الصحي البيئي الأشد على المستوى العالمي. |
Les concentrations à l'intérieur des locaux non professionnels sont généralement comprises dans la même plage que celles mesurées dans l'air ambiant. | UN | أما المستويات غير المهنية داخل الدور فتدور عادة في إطار النطاق الموجود في الهواء المحيط. |
Les concentrations à l'intérieur des locaux non professionnels sont généralement comprises dans la même plage que celles mesurées dans l'air ambiant. | UN | أما المستويات غير المهنية داخل الدور فتدور عادة في إطار النطاق الموجود في الهواء المحيط. |
Ces milieux essentiels, comme convenu à la troisième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm, sont l'air ambiant et le lait maternel. | UN | وهذه المصفوفات الرئيسية، كما وافق عليها الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، هي الهواء المحيط ولبن الأم. |
Il est alimenté par une source chaude volcanique qui chauffe ces eaux, à 50 degrés plus chaud que l'air ambiant. | Open Subtitles | إنَّهُ يُرفَد بواسطة ينبوعٍ ساخن يعملُ على تسخينِ هذه المياه حتى 50 درجة أدفأ من الهواء المحيط |
49. Durant la cokéfaction, des HAP sont libérés dans l'air ambiant, surtout : | UN | ٩٤- تنبعث أثناء انتاج الكوك هيدروكربونات عطرية عديدة الحلقات في الهواء المحيط بصورة رئيسية من خلال: |
Comme ça je vais la revoir et avec de la chance, sentirai l'odeur de ses cheveux. | Open Subtitles | هكذا سأراها مجدداً وبأمل أن أشتم الهواء المحيط بها |
2. Rapport annuel du réseau de la République tchèque sur la surveillance de l'air ambiant de 2007 | UN | كانون الثاني/يناير - تشرين الأول/أكتوبر 08 2- التقرير السنوي عن شبكة رصد الهواء المحيط - الجمهورية التشيكية 2007 |