La pièce n'avait pas de fenêtre et lorsque la porte était fermée il n'y avait aucun moyen d'aération. Le plafond était équipé d'un ventilateur qui brassait l'air dans la pièce. | UN | وليست في الغرفة نافذة ولا توجد فيها تهوية عندما يكون الباب مغلقاً، وتوجد مروحة سقف لتحريك الهواء داخل الغرفة. |
Cette démarche permettra de réduire sensiblement la pollution de l'air dans les habitations et d'améliorer la santé des femmes et des enfants. | UN | وسوف يكون لهذا الأمر أثر شديد في خفض تلوث الهواء داخل البيوت وتحسين صحة النساء والأطفال. |
La pollution de l'air dans les habitations est particulièrement nocive chez les citadins à faible revenu qui utilisent généralement le bois de chauffe pour cuire leurs aliments et se chauffer dans des habitations mal aérées. | UN | ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية. |
La pollution de l'air à l'intérieur des habitations et les maladies respiratoires qui en résultent figurent parmi les problèmes environnementaux et sanitaires dont on sous-estime le plus l'impact dans le Sud. | UN | وقد يكون تلوث الهواء داخل المنازل وأمراض الجهاز التنفسي المتصلة به من أكثر المشاكل البيئية والصحية التي لم يُفطن ﻷخطارها في الجنوب. |
La présence de fumée de cigarette et de poussières provenant de surfaces recouvertes de peinture au plomb influe sur les concentrations de plomb dans l'air des locaux. | UN | تتأثر مستويات الرصاص في الهواء داخل المباني بوجود دخان السجائر والغبار المتصاعد من الأسطح المطلية بطلاءات الرصاص. |
Encadré 3 Pollution de l'air intérieur et production locale | UN | الإطار 3- تلوث الهواء داخل الأماكن المغلقة والإنتاج المحلي |
Dans les pays peu développés, la pollution atmosphérique à l'intérieur des bâtiments provoquée par l'utilisation de combustibles classiques pour le chauffage et la cuisson est particulièrement préoccupante. | UN | 31 - وفي أقل البلدان نموا، يعد تلوث الهواء داخل المساكن جراء استخدام الوقود التقليدي للتدفئة والطهي مصدر قلق خاص. |
Aux fins de la présente annexe, l'expression < < limites d'exposition professionnelle > > désigne des teneurs limites dans l'air sur le lieu de travail ou des valeurs biologiques limites. | UN | تشير " حدود التعرض المهني " في إطار هذا التوجيه إلى حدود التركيز في الهواء داخل مكان العمل أو إلى قيم الحدود البيولوجية. |
La pollution de l'air dans les habitations est particulièrement nocive chez les citadins à faible revenu qui utilisent généralement le bois de chauffe pour cuire leurs aliments et se chauffer dans des habitations mal aérées. | UN | ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية. |
:: Réduire et éliminer la pollution de l'air dans les locaux fermés. | UN | :: الحد من تلوث الهواء داخل المنازل والقضاء عليه |
Airway brûle emprisonner de l'air dans les poumons. | Open Subtitles | الهوائية يحرق فخ الهواء داخل الرئتين. |
En revanche, dans les régions du monde peu développées, le caractère inadéquat de l'assainissement, la contamination de l'eau et des aliments par les matières fécales, la contamination de l'atmosphère et de l'air dans les locaux fermés, ainsi que les insectes ou autres animaux vecteurs d'infections demeurent des causes importantes de mortalité et de morbidité. | UN | ولكن في غالبية المناطق الأقل نموا في العالم، ما زالت الأمراض المرتبطة بسوء المرافق الصحية، وتلوث المياه والأغذية لاختلاطها بالغائط، وتلوث الهواء داخل المباني وخارجها والعدوى الناجمة عن الحشرات أو الحيوانات الناقلة للأمراض ، تتسبب في قدر كبير من حالات الوفاة والاعتلال. |
Troisième biennale du Forum du partenariat pour la propreté de l'air dans les locaux d'habitation, Bangalore (Inde), 2007 : l'Association a organisé un atelier sur la pollution atmosphérique intérieure et son impact sur la santé des femmes et des enfants. | UN | الدورة الثالثة للشراكة التي تنعقد كل سنتين من أجل نظافة الهواء داخل المساكن، بنغالور، الهند، 2007 - قادت الرابطة حلقة عمل بشأن تلوث الهواء داخل المساكن وأثره على صحة المرأة والطفل. |
g) De mauvaises pratiques d'utilisation de l'énergie par les ménages et, partant, la pollution de l'air dans les habitations; | UN | (ز) اتباع ممارسات رديئة وغير كفؤة في استخدام الأسر المعيشية للطاقة وما يتصل بذلك من تلوث الهواء داخل المنازل؛ |
II. Pollution de l'air dans les locaux | UN | ثانيا - تلوث الهواء داخل المباني |
Assurer l'éducation primaire pour tous : en réduisant le temps passé à ramasser du bois, on donne aux enfants plus de possibilités d'acquérir une éducation; la réduction de la pollution de l'air à l'intérieur des habitations améliore la santé et plus d'enfants peuvent aller à l'école; | UN | توفير التعليم الابتدائي للجميع: يتيح الوقت الموفر نتيجة تقليل الحاجة لجمع خشب الوقود فرصا تعليمية للأطفال. ومن شأن تقليل تلوث الهواء داخل المنزل أن يحسن الصحة ويزيد عدد الأطفال المنتظمين في المدرسة. |
La spécificité de chaque sexe a été mise en avant car l'accès à des services énergétiques modernes pour la cuisine et le chauffage réduira la pollution de l'air à l'intérieur des locaux et aura des effets positifs sur les femmes et les enfants sur les plans sanitaire et économique. | UN | وأبرزت أهمية المساواة بين الجنسين، نظرا لأن تيسير الحصول على خدمات الطاقة العصرية للطهي والتدفئة سيقلل تلوث الهواء داخل المنازل ويكفل تحسين الصحة والنفع الاقتصادي للنساء والأطفال. |
Permettre aux communautés les plus pauvres d'avoir accès à des techniques moins polluantes d'exploitation de l'énergie domestique pourrait réduire le nombre de près de 2 millions de décès annuels imputables à la pollution de l'air à l'intérieur des habitations. | UN | ويمكن أن يؤدي تزويد أفقر المجتمعات المحلية بسبل الحصول على تكنولوجيات الطاقة المنزلية الأنظف إلى تخفيض الوفيات السنوية من جراء تلوث الهواء داخل الأماكن والتي تناهز مليوني حالة وفاة. |
Plusieurs interventions de foyers améliorés, en Chine, en Inde et au Kenya, ont simultanément amélioré la pollution de l'air des ménages et potentiellement amélioré la santé respiratoire des femmes, bien que cette dernière ait été difficile à mesurer. | UN | وقد أدت عدة مبادرات لتحسين مواقد الطهي، في الصين وكينيا والهند، إلى الحد من تلوث الهواء داخل مساكن الأسر المعيشية وفي نفس الوقت إلى احتمال تحسين صحة الجهاز التنفسي للمرأة، وإن كان يصعب قياس الأخير. |
En l'absence de source de ce type, les concentrations de plomb dans l'air des locaux représentent environ 60 % de celles dans l'air extérieur. | UN | بدون هذين المصدرين، تبلغ مستويات الرصاص في الهواء داخل المباني حوالي 60% من تلك الموجودة في الهواء الخارجي. |
:: Diffusion d'informations régulièrement mises à jour sur les relations entre énergies à usage domestique, pollution de l'air intérieur des habitations et santé | UN | :: تقديم معلومات محدثة بصفة منتظمة عن الارتباطات بين الطاقة المنزلية وتلوث الهواء داخل المنازل والصحة |
Les femmes et les enfants sont proportionnellement plus touchés par la pollution atmosphérique à l'intérieur des bâtiments et ont moins de chances de recevoir une éducation ou d'exercer un emploi lucratif du fait de leur assignation à des tâches domestiques, notamment aux corvées de bois. | UN | 47 - ويتأثر النساء والأطفال بشكل غير متناسب بتلوث الهواء داخل المساكن كما أن احتمالات تلقيهم التعليم والحصول على عمل تكون أقل نتيجة تكليفهم بمهام منزلية وبمسؤولية جمع حطب الوقود. |
A4.3.8.1.1 Lorsque les chiffres sont disponibles, énumérer les limites d'exposition professionnelle (limites dans l'air sur le lieu de travail ou valeurs biologiques limites), avec des notations, pour une substance et pour chacun des composants d'un mélange. | UN | م 4-3-8-1-1 اذكر، حيثما كان ذلك متاحاً، حدود التعرض المهني (حدود التركيز في الهواء داخل مكان العمل أو حدود القيم البيولوجية)، بما في ذلك الملاحظات المتعلقة بالمادة وبكل مكوّن من مكونات المخلوط. |