"الهواء على" - Translation from Arabic to French

    • atmosphérique sur
        
    • l'air sur
        
    • l'air en
        
    • atmosphérique à
        
    • l'air au
        
    • de l'air
        
    a) Projet: Programme national de coopération pour l'évaluation et la surveillance des effets de la pollution atmosphérique sur les forêts UN المشروع: البرنامج التعاوني الوطني الخاص بتقييم ورصد آثار تلوث الهواء على الغابات
    I.4 Partie II : Impact de la pollution atmosphérique sur les forêts UN الجـزء الثانـي: تأثيـر تلـوث الهواء على الغابات
    Il recommande en outre à l'État partie d'évaluer l'impact de la pollution atmosphérique sur la santé des enfants, de mettre au point une stratégie pour remédier à la situation et d'y allouer des moyens humains, financiers et techniques suffisants. UN وتوصي أيضاً بأن تُجري الدولة الطرف تقييماً لتأثير تلوث الهواء على صحة الأطفال، وبأن تضع استراتيجية لمعالجة هذا الوضع، وأن تخصص موارد بشرية ومالية وتقنية كافية لهذه الاستراتيجية.
    On dit qu'un aveugle peut s'orienter par la perception de l'air sur sa peau. Open Subtitles ..يقولون أن الرجل الأعمى يُحسّ بالعوائق التي تواجهه من ضغط الهواء على وجهه
    Les autorités militaires de cette zone l'auraient averti par trois fois de quitter la zone puis auraient tiré deux fois en l'air en signe d'avertissement; l'homme, qui était à cheval, aurait alors chargé un lieutenant. C'est à ce moment-là qu'il aurait été abattu. UN ويبدو من الواضح أن السلطات العسكرية في هذه المنطقة قد حذرت المتوفي ثلاث مرات بإخلاء المنطقة ثم أطلقت طلقتين في الهواء على سبيل الإنذار، وعند هذه النقطة أصدر الرجل الذي كان يركب حصانا أمره الى أحد الملازمين فأطلق النار على خوان أسيفيس كروز.
    La pollution atmosphérique à grande échelle a des effets négatifs sur la santé humaine, les écosystèmes et l'agriculture. UN 4 - ويُحدث تلوث الهواء على نطاق واسع تأثيرات سلبية على صحة الإنسان، والأنظمة الإيكولوجية، والزراعة.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale a établi des normes de certification des moteurs, notamment pour les oxydes d'azote qui polluent l'air au niveau du sol. UN وقد وضعت منظمة الطيران المدني الدولي معايير لشهادات المحركات، بما في ذلك لأكاسيد النيتروجين التي تتسبب في تلوث الهواء على مستوى سطح الأرض.
    E. Impact de la pollution atmosphérique sur les UN تأثير تلوث الهواء على الغابات
    61. Il convient de tirer des enseignements du dépérissement des forêts dans le monde et des études relatives aux effets de la pollution atmosphérique sur les forêts en général, et plus particulièrement de certains types d'émissions, telles que les émissions de sulfure. UN ٦١ - ثمة دروس ينبغي تعلمها من خبرة تدهور الغابات في كافة أنحاء العالم ومن الرصد المستمر لتأثير تلوث الهواء على الغابات بوجه عام ولأنواع معينة من الانبعاثات، مثل الكبريت.
    E. Impact de la pollution atmosphérique sur UN هاء - تأثير تلوث الهواء على الغابات
    48. Le Groupe a souligné la nécessité de poursuivre la surveillance et l'évaluation des effets de la pollution atmosphérique sur la santé des forêts partout où ces effets ont été constatés et de s'informer sur la façon dont les pays concernés ont abordé ces problèmes. UN ٨٤ - وأكد الفريق على الحاجة إلى الاستمرار في رصد وتقييم تأثير تلوث الهواء على صحة الغابات حيثما ظهر في العالم، وإلى معلومات بشأن الطريقة التي تصدت بها البلدان المعنية لمثل هذه المشاكل.
    Impact de la pollution atmosphérique sur les forêts 19 UN تأثير تلوث الهواء على الغابات
    40. Le Groupe a souligné la nécessité d'une surveillance continue des effets de la pollution atmosphérique sur la santé des forêts partout dans le monde où ces effets ont été constatés, afin de mieux savoir comment les pays concernés ont abordé ces problèmes. UN ٤٠ - وأكد الفريق على الحاجة إلى الاستمرار في رصد وتقييم تأثير تلوث الهواء على صحة الغابات حيثما ظهر في العالم، وإلى معلومات بشأن الطريقة التي تصدت بها البلدان المعنية لمثل هذه المشاكل.
    58. Le Groupe a noté que l'impact de la pollution atmosphérique sur la santé des forêts est un problème qui ne concerne pas uniquement certaines parties de l'Europe mais aussi bien d'autres régions du monde. UN ٨٥ - لاحظ الفريق أن تأثير تلوث الهواء على صحة الغابات مشكلة لا تصيب أجزاء من أوروبا فحسب، بل تصيب أيضا الكثير من بقاع العالم اﻷخرى.
    Dans le domaine de l'environnement, les commissions techniques concernées ont évoqué l'incidence des changements climatiques et de la pollution atmosphérique sur la mise en œuvre du programme de développement de l'ONU. UN 9 - وفي مجال البيئة، تناولت اللجان الفنية ذات الصلة تأثيرات تغير المناخ وتلوث الهواء على الإنجاز العام لخطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    57. Un représentant du grand groupe des organisations non gouvernementales a attiré l'attention sur l'impact de la qualité de l'air sur l'Arctique et demandé qu'il en soit tenu compte dans les délibérations sur cette question. UN واسترعى ممثل للمجموعة الرئيسية من المنظمات غير الحكومية الاهتمام إلى أثر نوعية الهواء على المنطقة القطبية الشمالية، طالباً أن تؤخذ هذه المنطقة في الاعتبار أثناء المداولات بشأن هذه المسألة
    Plusieurs orateurs ont mis l'accent sur les incidents de la mauvaise qualité de l'air sur la santé, ainsi que sur les mesures prises pour y remédier. UN 94 - وتم إبراز آثار رداءة نوعية الهواء على الصحة، وتكلم عدد من البلدان عن الجهود المبذولة لتحسين نوعية الهواء.
    Sentir l'air sur ma peau. Open Subtitles لأتحسس الهواء على جلدي
    Nous avons pu réduire les émissions de polluants dans l'air en dépit d'un accroissement de la consommation d'énergie de 5 à 12 %. UN ولقد تمكنا في السنوات اﻷخيرة من خفض انبعاث الملوثات التي تطلق في الهواء على الرغم من زيادة استهلاك الطاقة بنسبة تتراوح بين ٥ و ١٢ في المائة.
    Figure 1 Évolution de la température annuelle moyenne de l'air en surface, 1960 - 2009 UN الشكل 1 - التغير في المتوسط السنوي لدرجة حرارة الهواء على سطح الأرض، 1960-2009
    Le dernier exposé de la séance a porté sur les modèles numériques de prévision de la pollution atmosphérique et a montré aux participants que les systèmes d'information géographique permettaient de visualiser les trajectoires de la pollution atmosphérique à différentes échelles grâce à des modèles de transport et de diffusion atmosphérique en trois dimensions. UN وكان العرض الأخير في الجلسة عن النماذج الرقمية للتنبؤ بتلوّث الهواء، وأُطلع المشاركون خلاله على الكيفية التي يمكن بها استخدام نماذج الانتشار والنقل في الغلاف الجوي الثلاثية الأبعاد من أجل تصور مسارات تلوّث الهواء على نطاقات مختلفة باستخدام نظم المعلومات الجغرافية.
    Dans les pays en développement, les forêts subissent également les effets de la pollution atmosphérique à longue distance (par exemple au Mexique, en Inde et en Chine). UN وفي مناطق نامية، تعاني الغابات أيضا من آثار تلوث الهواء على المدى الطويل (مثلا في المكسيك والهند() والصين).
    Les autorités locales n'exercent aucun pouvoir législatif sur les mesures concernant le rendement des véhicules, qui sont traditionnellement prises au niveau national, ce qui a des incidences négatives sur la qualité de l'air au niveau local. UN 91 - وليست للسلطات المحلية سلطة تشريعية على السياسات المتعلقة بكفاءة المركبات، نظرا إلى أنها تُرسم عادة على الصعيد الوطني، ويؤدي ذلك إلى الإضرار بجودة الهواء على الصعيد المحلي.
    Les transports contribuent fortement à la pollution de l'air et aux effets connexes sur la santé publique. UN يسهم النقل بقدر كبير في تلوث الهواء على الصعيد المحلي وما يرتبط به من آثار على الصحة العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more