L'établissement des pièces d'identité aura lieu le plus tôt possible; | UN | ولهذه اﻷغراض، توضع في الاعتبار آراء قطاعات اﻷشخاص المتأثرين، وتستكمل الوثائق الشخصية ووثائق الهوية في أقرب موعد ممكن؛ |
Mise en œuvre de la première phase du système intégré de contrôle d'identité | UN | نفذت المرحلة الأولى من نظام إدارة الهوية في المؤسسة |
Pour toutes ces raisons, nous insistons pour que les opérations d'identification à venir soient entourées de toutes les garanties d'équité. | UN | ولهذه اﻷسباب، نصر على أن تستند جميع عمليات تحديد الهوية في المستقبل إلى ضمانات اﻹنصاف. |
Comme pour la cybercriminalité, la volatilité des données se rapportant aux abus d'identité dans l'environnement numérique exige une intervention rapide et des moyens accélérés de communication et de coopération. | UN | وعلى غرار الجريمة السيبرانية، فإن التقلّب الذي تتسم به البيانات المتعلقة بإساءة استعمال الهوية في البيئة الرقمية يقتضي تعجيل تدابير التصدي واستخدام وسائل سريعة للاتصال والتعاون. |
Dans le contexte de la mondialisation, cette résistance est révélatrice du rôle central des constructions identitaires dans la recrudescence du racisme et de la xénophobie. | UN | وفي سياق العولمة، تكشف تلك المقاومة أهمية دور بناء الهوية في عملية تصاعد العنصرية وكره الأجانب. |
i) Les observateurs des parties apporteront leur appui total à la Commission d'identification dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | ' ٢` يقدم مراقبو الطرفين الدعم الكامل للجنة تحديد الهوية في قيامها بمهامها. |
À la suite de ces efforts, les deux parties sont convenues de reprendre l'identification dans les huit centres. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، اتفق الجانبان على استئناف تحديد الهوية في جميع المراكز الثمانية. |
Il s'agit là d'un préalable indispensable au titre duquel des crédits sont demandés aux fins de la poursuite du système de gestion des données relatives à l'identité des personnes. | UN | ودعما لهذا الشرط المسبق الهام، أدرج اعتماد لاستمرار نظام إدارة الهوية في المؤسسة. |
L'application de cette recommandation a commencé avec la mise en place du Système général de contrôle d'identité. | UN | بدأ تنفيذ هذه التوصية بمشروع نظام إدارة الهوية في المؤسسة. |
Les données du Système général de contrôle d'identité permettent d'identifier les fonctionnaires et les consultants qui ont cessé leurs fonctions au cours d'une période donnée. | UN | وباستخدام البيانات الواردة إلى مستودع نظام إدارة الهوية في المؤسسة، يمكن التعرف على الموظفين والخبراء الاستشاريين الذين انتهت خدمتهم في غضون فترة محددة من الزمن |
Le sentiment de perte d'identité contribue aux frustrations qui nourrissent bien des conflits. | UN | ويسهم الشعور بفقدان الهوية في الإحباط الذي يغذي العديد من الصراعات. |
Vingt-cinq policiers civils supplémentaires ont été demandés, pour aider la Commission d'identification à mener simultanément, s'il y a lieu, le processus d'identification et la procédure de recours. | UN | وقد طُلب ٢٥ ضابطا إضافيا لمساعدة لجنة تحديد الهوية في إجراء عمليات تحديد الهوية والطعون في نفس الوقت، حسب الاقتضاء. |
La police civile continue de protéger les dossiers et les documents confidentiels aux centres de la Commission d'identification à Laayoune et à Tindouf. | UN | وواصل ضباط الشرطة المدنية القيام بواجبات حماية الملفات والمواد الحساسة بمركزي لجنة تحديد الهوية في العيون وتندوف. |
Mise en place du système général de contrôle d'identité dans les opérations de maintien de la paix qui n'en disposent pas encore | UN | تنفيذ النظام المؤسسي لإدارة الهوية في ما تبقى من عمليات حفظ السلام |
L'importance des constructions identitaires dans la culture et la mentalité racistes et xénophobes est révélatrice de l'enjeu central du multiculturalisme dans la montée actuelle du racisme. | UN | فأهمية مكونات الهوية في الثقافة والعقلية العنصرية القائمة على كره الأجانب تكشف الدور الرئيسي للتعددية الثقافية في مدّ العنصري الحالي. |
En outre, 35 réunions ont été organisées avec des agents électoraux au sujet de la conduite du processus d'identification dans l'ensemble du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد 35 اجتماعاً مع مسؤولين عن الانتخابات بشأن إجراء عملية تحديد الهوية في جميع أرجاء البلد |
:: Suivi de la procédure judiciaire en cas d'appels ou de différends politiques au sujet de l'identification dans le processus électoral | UN | :: رصد الإجراءات القضائية الناجمة عن الطعون والمنازعات السياسية بشأن تحديد الهوية في العملية الانتخابية |
Les membres de la police civile ont été déployés afin d'aider la Commission d'identification dans les quatre centres opérationnels. | UN | وقد نشر ضباط الشرطة المدنية لمساعدة لجنة تحديد الهوية في المراكز اﻷربعة العاملة. |
L'employeur tenu d'exiger un extrait de casier judiciaire doit seulement consigner dans le dossier que l'extrait de casier judiciaire a été soumis et inscrire les données relatives à l'identité du demandeur. | UN | فرب العمل الملزم بطلب السجل الجنائي لا يجوز لـه سوى إدراج إشارة في وثائق قيد السجل الجنائي وبيانات الهوية في السجل. |
Mise en service d'un système central de gestion des identités dans les missions restantes | UN | تنفيذ نظام إدارة الهوية في المؤسسة في باقي عمليات حفظ السلام |
Le respect des symboles vestimentaires liés à l'identité des minorités peut être garanti pour autant que ceux-ci ne constituent pas un obstacle à l'accomplissement des tâches de maintien de l'ordre; | UN | يمكن إيلاء الاحترام الواجب لرموز الهوية في لباس الأقليات ما لم تعرقل أداء مهام إنفاذ القانون؛ |
Un système intégré de vérification de l'identité des usagers fonctionne comme source fiable d'information sur l'identité du personnel employé dans les missions | UN | نظام إدارة الهوية في المؤسسة باعتباره مصدراً ذا حجية للمعلومات المتعلقة بهوية الموظفين في البعثات الميدانية |
À ce sujet, il est à rappeler que le Maroc a été le premier à accepter les critères d'identification en 1991 en dépit de leur caractère restrictif. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن المغرب كانت أول من قَبِل معايير تحديد الهوية في عام 1991 بالرغم من طابعها التقييدي. |