i) L'établissement de registres publics des personnes morales et physiques impliquées dans la création, la gestion et le financement de personnes morales; | UN | `1` انشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية والأشخاص الطبيعيين الضالعين في انشاء الهيئات الاعتبارية وادارتها وتمويلها؛ |
i) La création de registres des personnes morales et des personnes physiques qui ont fondé des personnes morales, les gèrent et les financent; | UN | `١` انشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية واﻷشخاص الطبيعيين الضالعين بانشاء الهيئات الاعتبارية وادارتها وتمويلها؛ |
i) L'établissement de registres publics des personnes morales et physiques impliquées dans la création, la gestion et le financement de personnes morales; | UN | `1` إنشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية والأشخاص الطبيعيين الضالعين في إنشاء هيئات اعتبارية وإدارتها وتمويلها؛ |
En vertu d'un certain nombre d'articles du code pénal, les personnes morales sont passibles de différentes peines : | UN | كما حدد قانون العقوبات في المواد التالية العقوبات التي تفرض على الهيئات الاعتبارية: |
La loi sur les personnes physiques et les personnes morales contient plusieurs dispositions permettant la dissolution des personnes morales qui portent atteinte à la réputation du Liechtenstein à l'étranger. | UN | ويتضمن قانون الأشخاص والشركات أحكاماً متعددة لحل الهيئات الاعتبارية التي تسيء بسمعة ليختنشتاين في الخارج. |
Cela est particulièrement vrai dans le cas d'une société ou d'une autre personne morale ayant de nombreux employés. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على الشركات أو الهيئات الاعتبارية الأخرى التي لديها موظفون كثيرون. |
Les États ont l'obligation d'établir la responsabilité des personnes morales dans une mesure compatible avec leurs principes juridiques. | UN | أما الالتزام بالنص على مسؤولية الهيئات الاعتبارية فهو إجباري بقدر ما يكون ذلك متسقا مع المبادئ القانونية لكل دولة. |
Le Myanmar a indiqué que l'adoption d'une législation sur la responsabilité des personnes morales en matière de corruption était à l'étude. | UN | وذكرت ميانمار أن التشريعات التي تتناول مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن جرائم الفساد متوخاة. |
Les États ont l'obligation d'établir la responsabilité des personnes morales dans une mesure compatible avec leurs principes juridiques. | UN | أما الالتزام بالنص على مسؤولية الهيئات الاعتبارية فهو إجباري بقدر ما يكون ذلك متسقا مع المبادئ القانونية لكل دولة. |
Le Myanmar a indiqué que l'adoption d'une législation sur la responsabilité des personnes morales en matière de corruption était à l'étude. | UN | وذكرت ميانمار أن التشريعات التي تتناول مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن جرائم الفساد متوخاة. |
17. Infractions dont les auteurs sont des personnes morales; et | UN | 17 - الأفعال الإجرامية التي ترتكبها الهيئات الاعتبارية. |
Document d'information établi par le Secrétariat sur la responsabilité des personnes morales | UN | ورقة معلومات أساسية من الأمانة عن مسؤولية الهيئات الاعتبارية |
Amendes imposées à des personnes morales | UN | الغرامات التي تُوقَّع على الهيئات الاعتبارية |
L'entraide judiciaire peut également être accordée pour les infractions dans lesquelles des personnes morales sont déclarées pénalement responsables. | UN | ويمكن أيضا منح المساعدة القانونية المتبادلة بخصوص الجرائم التي قد تقع المسؤولية الجنائية عنها على الهيئات الاعتبارية. |
Les États ont l'obligation d'établir la responsabilité des personnes morales dans une mesure compatible avec leurs principes juridiques. | UN | أما الالتزام بالنص على مسؤولية الهيئات الاعتبارية فهو إجباري بقدر ما يكون ذلك متسقا مع المبادئ القانونية لكل دولة. |
Aux termes du paragraphe 4, chaque État partie veille à ce que les personnes morales tenues responsables conformément au présent article fassent l'objet de sanctions pénales ou non pénales effectives, proportionnées et dissuasives, y compris pécuniaires. | UN | ووفقاً للفقرة 4 من المادة 10، تكفل كل دولة طرف إخضاع الهيئات الاعتبارية التي تُلقى عليها المسؤولية بمقتضى هذه المادة لجزاءات جنائية أو غير جنائية فعَّالة ومتناسبة ورادعة، بما في ذلك الجزاءات النقدية. |
Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait de définir clairement les personnes morales dans la législation nationale afin de garantir le principe de légalité. | UN | وأكَّد عدَّة متكلِّمين على أهمية تعريف الهيئات الاعتبارية تعريفاً واضحاً ضمن التشريعات الداخلية بغيةَ ضمان مبدأ الشرعية. |
Dans ce contexte, il a été noté qu'il était aussi possible d'empêcher les personnes morales dissoutes de créer une autre personne morale. | UN | وفي هذا السياق، أُشير إلى إمكانية ضمان أن يجري أيضاً إسقاط أهلية الهيئات الاعتبارية التي تمَّ حلُّها للحيلولة بينها وبين إنشاء هيئة اعتبارية أخرى. |
27. Seules quelques affaires ont été fournies sur la question de la responsabilité des personnes juridiques. | UN | 27- قُدِّم عدد محدود من القضايا بشأن موضوع مسؤولية الهيئات الاعتبارية. |
Dans cette proposition, la Commission était instamment priée d'envisager de confier à un groupe de travail l'élaboration d'une loi type sur l'insolvabilité des sociétés, afin de promouvoir et d'encourager l'adoption de régimes nationaux efficaces en la matière. | UN | وحث الاقتراح على أن تنظر اللجنة في تكليف فريق عامل بصوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الهيئات الاعتبارية، بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الهيئات الاعتبارية. |
6. Les États Parties envisagent, grâce aux mesures suivantes, d’empêcher le recours abusif aux personnes morales dans le cadre de la criminalité organisée: | UN | ٦ - تنظر الدول اﻷطراف في منع الجريمة المنظمة من اساءة استخدام الهيئات الاعتبارية من خلال : |
De même, les sociétés écran ou de nombreuses autres constructions juridiques complexes permettent de masquer l'identité des véritables ayant-droit économiques des transactions. | UN | كما أن الشركات الواجهة أو غيرها من الهيئات الاعتبارية المعقدة العديدة تمكن من اخفاء هوية المستفيدين الحقيقيين من الصفقات . |