"الهيئات التابعة للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • organes des Nations Unies
        
    • organes de l'ONU
        
    • des organismes du système des Nations Unies
        
    Le Conseil a travaillé avec des organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales de développement pour promouvoir sa campagne, qui bénéficie actuellement du soutien de 10 organisations internationales. UN عمل المجلس مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات الإنمائية غير الحكومية الدولية للترويج لهذه الحملة التي تحظى حاليا بالدعم من 10 منظمات دولية.
    L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme est responsable de la coordination des activités des nombreux organes des Nations Unies impliqués dans la mise en œuvre de la Stratégie. UN وتتولى فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب المسؤولية عن تنسيق الأعمال التي تقوم بها شتى الهيئات التابعة للأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Le Népal a un besoin urgent d'appui financier et technique de la part des organes des Nations Unies et des organismes donateurs. UN وثمة حاجة ملحة إلى قيام الهيئات التابعة للأمم المتحدة والوكالات المانحة الأخرى بتقديم الدعم المالي والتقني لنيبال.
    :: La Finlande s'engage à se joindre aux efforts visant à créer des liens étroits entre le Conseil et d'autres organes de l'ONU. UN :: وتـتـعهـد فنلندا بالمساهمة في الجهود الراميـة إلى إقامـة روابـط قويــة بيـن المجلس وسائر الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    À l'occasion de ses conférences ou par le biais de sa revue, l'Association traite régulièrement de questions juridiques examinées par les organes de l'ONU et aborde des thèmes relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire. UN وتتطرق الرابطة بانتظام في مؤتمراتها ومنشوراتها إلى مسائل قانونية تنظر فيها الهيئات التابعة للأمم المتحدة فضلا عما يتصل بذلك من مواضيع في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    f) Contribuer à la réalisation des objectifs des organismes du système des Nations Unies et en dehors du système des Nations Unies visant à trouver une solution aux questions en matière de droit spatial et politiques relatives à l'espace ainsi que l'utilisation des sciences et techniques spatiales et leurs applications. UN (و) المساهمة في أهداف الهيئات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها بمعالجة المسائل المتعلقة بقانون الفضاء وسياساته العامة واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    Pendant son affectation auprès de la Mission permanente du Maroc à New York, il a représenté le Maroc dans de nombreuses commissions et comités et il a assuré la présidence, la vice-présidence et les fonctions de rapporteur de certains organes des Nations Unies. UN وفي أثناء عمله في البعثة الدائمة للمغرب في نيويورك، مثل المغرب في هيئات ولجان عديدة وشغل منصب الرئيس ونائب الرئيس والمقرر في بعض هذه الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    :: Elle collaborera avec les organes des Nations Unies chargés de surveiller l'application des traités en donnant suite, au mieux de ses capacités, aux observations finales et recommandations qu'ils lui adresseront. UN :: سوف تتعاون تايلند مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة التي تتولى رصد المعاهدات، من خلال تنفيذ ملاحظاتها الختامية وتوصياتها لتايلند، ضمن حدود استطاعتها.
    Dans l'intervalle, la MONUC a lancé à Bunia une campagne de sensibilisation du public en coordination avec les organes des Nations Unies et les autorités locales. UN وفي الوقت نفسه، فقد اضطلعت البعثة، بالتنسيق مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة والسلطات المحلية، بحملة تثقيف عامة في بونيا.
    La majeure partie des ressources du Haut Commissariat, y compris pour le financement d'activités clefs demandées par les organes des Nations Unies, provient donc de contributions extrabudgétaires. UN لذا فإن القسم الأكبر من موارد المفوضية، بما في ذلك النشاط الرئيسي الذي تدعو الهيئات التابعة للأمم المتحدة إلى الاضطلاع به، يأخذ شكل مساهمات خارجة عن الميزانية.
    Coopération du Gouvernement ouzbek avec les organes des Nations Unies en Ouzbékistan dans le domaine des droits de l'homme UN جيم - تعاون حكومة أوزبكستان مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة في أوزبكستان في مجال حقوق الإنسان
    L'adoption de la Déclaration assure désormais que les droits des peuples autochtones bénéficieront de l'attention du Conseil des droits de l'homme et d'autres organes des Nations Unies. UN وأضاف قائلاً إن اعتماد الإعلان سوف يكفل أن تحظى حقوق الشعوب الأصلية بالدراسة أمام مجلس حقوق الإنسان وغيره من الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    En même temps, il importe que ces organes des Nations Unies accroissent leurs efforts et leur coopération avec la communauté internationale pour établir des conditions de vie normales, afin de préparer le retour de plus de 200 000 réfugiés qui vivent actuellement dans d'autres pays européens. UN ومن المهم في الوقت نفسه أن تزيد تلك الهيئات التابعة للأمم المتحدة من جهودها وتعاونها مع المجتمع الدولي لإقامة ظروف عيش طبيعية توطئة لعودة أكثر من 000 200 لاجئ يعيشون في الوقت الحاضر في بلدان أوروبية أخرى.
    37. Les stages de perfectionnement sont accordés sans aucun engagement financier de la part du HCDH ou des organes des Nations Unies concernés. UN 37- وتُقدم المنح الخاصة بالتدريب الداخلي بدون أي التزام مالي أياً كان نوعه من جانب مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أو الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    La Division continuera de promouvoir la coopération et la coordination interinstitutions et de participer aux réunions des organes des Nations Unies et des instances extérieures au système qui s'occupent des questions maritimes et des mécanismes de coopération et de coordination concernant les océans, en particulier ONU-Océans. UN 6-24 وستواصل الشعبة تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات، والمشاركة في الاجتماعات ذات الصلة التي تعقدها الهيئات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها وتتناول القضايا المتعلقة بالمحيطات وفي آليات التعاون والتنسيق المتعلقة بالمحيطات، ولا سيما شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Afin de renforcer la coordination, la MONUC mettra en place une équipe spéciale sur l'état de droit, comprenant des organes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux, et une base de données sur la question afin d'assurer le suivi des efforts internationaux. UN وبهدف تعزيز التنسيق، سوف تشكل البعثة فرقة عمل معنية بسيادة القانون، تضم الهيئات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين، وتتوفر لها قاعدة بيانات عن سيادة القانون لكي تضمن تعقب الجهود الدولية.
    Les déclarations faites par les représentants de l'Association participant en qualité d'observateur à des réunions des organes de l'ONU sont souvent publiées et analysées dans la revue. UN وكثيرا ما تُنشر وتناقش في أعداد Justice بيانات أدلى بها ممثلو الرابطة لدى حضورهم اجتماعات الهيئات التابعة للأمم المتحدة بصفة مراقبين.
    De nombreuses questions ont ainsi été soulevées concernant les moyens d'améliorer l'aide apportée aux États afin de consolider les processus de démocratisation, qui pouvaient prendre la forme d'initiatives internationales et régionales et d'efforts de la part du Conseil des droits de l'homme et d'autres organes de l'ONU. UN وفي هذا الصدد طرح عدد من التساؤلات بشأن سبل تحسين المساعدات المقدمة للدول لتوطيد عمليات إرساء الديمقراطية، بما في ذلك من خلال المبادرات الدولية والإقليمية، وكذلك الجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان وغيره من الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    L'équipe a conclu que la création d'une commission internationale d'enquête bénéficiait d'un large appui de la part de la plupart des interlocuteurs, y compris le Gouvernement de réconciliation nationale et les organes de l'ONU, comme le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 28 - وقد انتهى الفريق إلى أن إنشاء لجنة تحقيق دولية يلقى التأييد الواسع من معظم المتحدثين باسم الهيئات المختلفة، بما في ذلك حكومة المصالحة الوطنية وبعض الهيئات التابعة للأمم المتحدة مثل لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    f) Contribuer à la réalisation des objectifs des organismes du système des Nations Unies et en dehors du système s'agissant des questions se rapportant au droit spatial et aux politiques relatives à l'espace ainsi qu'à l'utilisation des sciences et techniques spatiales et à leurs applications. UN (و) المساهمة في أهداف الهيئات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها بمعالجة المسائل المتعلقة بقانون الفضاء وسياساته العامة واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    f) Contribuer à la réalisation des objectifs des organismes du système des Nations Unies et en dehors du système s'agissant des questions se rapportant au droit spatial et aux politiques relatives à l'espace ainsi qu'à l'utilisation des sciences et techniques spatiales et de leurs applications. UN (و) المساهمة في أهداف الهيئات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها بمعالجة المسائل المتعلقة بقانون الفضاء وسياساته العامة واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more