Des options seront présentées à l'Assemblée générale pour examen et approbation, au cas où les organes délibérants des Nations Unies souhaiteraient que le Secrétariat poursuive ces initiatives. | UN | وإذا ما رغبت الهيئات التشريعية للأمم المتحدة في أن تمضي الأمانة العامة قدما في هذه المبادرات، ستوضع خيارات للنظر فيها وإقرارها من جانب الجمعية العامة. |
Des options seront présentées à l'Assemblée générale pour examen et approbation, au cas où les organes délibérants des Nations Unies souhaiteraient que le Secrétariat poursuive ces initiatives. | UN | وإذا ما رغبت الهيئات التشريعية للأمم المتحدة في أن تمضي الأمانة العامة قدما في المبادرات المذكورة أعلاه، ستوضع خيارات للنظر فيها وإقرارها من جانب الجمعية العامة. |
Il a souligné que < < c'est des orientations et des directives que sauront donner les organes délibérants des Nations Unies que dépend la mesure dans laquelle le Secrétariat peut coopérer avec la Commission de l'Union africaine dans la quête de la paix et de la sécurité > > . | UN | وشدد على أن النطاق الذي يمكن للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تتعاون من خلاله مع لجنة الاتحاد الأفريقي سعيا وراء تحقيق السلام والأمن الإقليميين يجب أن يستند إلى توجيهات وإرشادات واضحة من الهيئات التشريعية للأمم المتحدة. |
Nombre des recommandations du Groupe concernent des questions qui relèvent de la seule compétence du Secrétaire général, alors que d'autres doivent être approuvées et appuyées par les organes délibérants de l'ONU. | UN | ويتعلق الكثير من توصيات الفريق بمسائل تقع بكاملها في نطاق اختصاصات الأمين العام، بينما يتطلب بعضها الآخر موافقة الهيئات التشريعية للأمم المتحدة وتأييدها. |
B. Information préalable des organes délibérants de l'ONU | UN | باء - إسداء المشورة المسبقة إلى الهيئات التشريعية للأمم المتحدة |
La planification des ressources humaines sera d'autant plus efficace qu'elle sera rattachée aux plans stratégiques d'ensemble de l'Organisation, tels qu'ils apparaissent dans le plan à moyen terme, le budget-programme et les divers mandats définis par les organes délibérants de l'Organisation. | UN | وتحقيقا للمزيد من الفعالية، يجب ربط تخطيط الموارد البشرية بالخطط الاستراتيجية العامة للمنظمة، التي تنعكس في الخطة المتوسطة اﻷجل، وفي الميزانية البرنامجية، وفي الولايات المختلفة الصادرة عن الهيئات التشريعية لﻷمم المتحدة. |
Si, par principe, on cherche à satisfaire toutes les demandes de services pour lesquels les compétences spécialisées sont disponibles, la priorité, vu les ressources disponibles, est donnée aux activités dont l'effet multiplicateur est avéré, ayant toutes chances d'avoir un impact notable sur les processus de développement et alignées sur les politiques mondiales de développement énoncées par les organes délibérants des Nations Unies. | UN | وإذا كان يجري، وفقا لما تمليه السياسة المتبعة، تلبية جميع طلبات الخدمات التي تتوافر خبرة فنية لتلبيتها، فإن الأولوية تعطى، حسب المتوافر من الموارد، للأنشطة التي لها تأثير انتشاري ثابت بالأدلة ومن المحتمل أن يكون لها أثر كبير على عمليات التنمية وتتماشى مع السياسات الإنمائية العالمية التي حددتها الهيئات التشريعية للأمم المتحدة. |
C'est des orientations et des directives que sauront donner les organes délibérants des Nations Unies que dépend le succès du Secrétariat en tant que partenaire stratégique de la Commission de l'Union africaine. | UN | 55 - والمدى الذي يمكن به للأمانة العامة أن تحقق بالكامل شراكة استراتيجية لها معناها مع مفوضية الاتحاد الأفريقي في السعي من أجل السلام والأمن في المنطقة، إنما يتوقف على وجود إرشادات وتوجيهات من الهيئات التشريعية للأمم المتحدة. |
L'INSTRAW a fait porter ses efforts sur une série de questions définies comme prioritaires par les organes délibérants de l'ONU et la communauté internationale, notamment celles qui ont trait aux femmes et au vieillissement, et il a organisé plusieurs réunions et produit diverses publications sur ce thème. | UN | 8 - وقالت إن المعهد عالج عددا من القضايا ذات الأولوية التي حددتها الهيئات التشريعية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالمرأة والشيخوخة ونظم عدة اجتماعات وانتج عددا من المنشورات بشأن الشيخوخة. |
les organes délibérants de l'ONU, des institutions spécialisées et de l'AIEA devraient, s'ils ne le font pas déjà, organiser des auditions/réunions avec les candidats aux postes de chef de secrétariat, afin de conférer plus de transparence et de crédibilité au processus de sélection et de faire en sorte que ce processus soit davantage ouvert à tous les États membres. Organe délibérant | UN | ينبغي أن تعقد الهيئات التشريعية للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي لم تفعل ذلك بعد، جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، من أجل تعزيز الشفافية والمصداقية في عملية الاختيار ولجعل العملية أكثر شمولاً لجميع الدول الأعضاء. |
les organes délibérants de l'ONU, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique devraient, s'ils ne le font pas déjà, organiser des auditions/réunions avec les candidats aux postes de chef de secrétariat, afin de conférer plus de transparence et de crédibilité au processus de sélection et de faire en sorte que ce processus soit davantage ouvert à tous les États Membres. | UN | ينبغي أن تعقد الهيئات التشريعية للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي لم تفعل ذلك بعد، جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، من أجل تعزيز الشفافية والمصداقية في عملية الاختيار ولجعل العملية أكثر شمولاً لجميع الدول الأعضاء. |
14. Au cours de sa déclaration d'ouverture, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a réaffirmé l'engagement de la communauté internationale dans le domaine de la protection des minorités et a rappelé les résolutions des divers organes délibérants de l'Organisation des Nations Unies relatives à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités. | UN | ٤١- وفي الكلمة الافتتاحية التي أدلى بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، أكد مجددا التزام المجتمع الدولي في ميدان حماية اﻷقليات، وأشار إلى قرارات مختلف الهيئات التشريعية لﻷمم المتحدة المتصلة بتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات. |