"الهيئات التمثيلية" - Translation from Arabic to French

    • des organes représentatifs
        
    • les organes représentatifs
        
    • organe représentatif
        
    • organisations représentatives
        
    • des organismes représentatifs
        
    • aux organes représentatifs
        
    • les organismes représentatifs
        
    • des instances représentatives
        
    • les organes de représentation
        
    Les députés de la Chambre basse du Parlement sont désormais élus selon le mode de scrutin proportionnel et le rôle des organes représentatifs locaux a été renforcé. UN وينتخب الآن نواب مجلس العموم في البرلمان وفقاً للتمثيل النسبي وتعزز دور الهيئات التمثيلية المحلية.
    :: Droit des organes représentatifs d'être consultés et de participer à tous les aspects de la société. UN :: حق الهيئات التمثيلية من أن تستشار، وفي أن تشارك في جميع جوانب المجتمع.
    La Chambre législative et le Sénat de l'Oliy Majlis, ainsi que les organes représentatifs locaux; UN المجلس التشريعي ومجلس الشيوخ للمجلس الأعلى، وأيضاً الهيئات التمثيلية المحلية للسلطة التابعة للدولة؛
    Trop souvent, les organes représentatifs et les États traitent des conflits après leur apparition, et parfois avec des armes politiques et économiques destructrices et coûteuses. UN فمن المعتاد في كثير من الأحيان أن تواجه الهيئات التمثيلية والدول المنفردة الصراع بعد وقوعه بأسلحة سياسية واقتصادية مدمرة وغالية.
    Le rôle du secrétariat consiste surtout à faciliter les travaux des organes représentatifs, à leur prêter son concours et à exécuter leurs décisions. UN وتكمن وظيفة اﻷمانة أساسا في تيسير أعمال الهيئات التمثيلية ومساعدتها وفي تنفيذ مقرراتها.
    Les gouvernements ont été invités à prendre des mesures pour préserver l'intégrité et le rôle des organes représentatifs de PME au sein des conseils nationaux et autres instances consultatives. UN وجرى تشجيع الحكومات على وضع آليات من أجل الحفاظ على تكامل وتوازن الهيئات التمثيلية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المجالس الوطنية وغيرها من محافل التشاور.
    Le rôle du secrétariat consiste surtout à faciliter les travaux des organes représentatifs, à leur prêter son concours et à exécuter leurs décisions. UN وتكمن وظيفة اﻷمانة أساسا في تيسير أعمال الهيئات التمثيلية ومساعدتها وفي تنفيذ مقرراتها.
    Les droits à une représentation adéquate au sein des organes représentatifs et des autorités de l'État se situaient au même niveau. UN والحقوق في التمثيل المتكافئ في الهيئات التمثيلية وفي سلطات الدولة متماثلة.
    Le taux de participation aux élections des organes représentatifs locaux se situait à 51,1 %. UN وتحققت مشاركة نسبتها 51.1 في المائة في انتخابات الهيئات التمثيلية المحلية.
    Cette formation a apporté des éclairages sur des thèmes particuliers concernant les moyens de s'adapter aux conditions de l'économie de marché et la promotion et le soutien de la candidature des femmes aux élections des organes représentatifs du pouvoir. UN وقدم هذا التدريب تفسيرات حول مواضيع محددة بشأن كيفية التكيف مع اقتصاد السوق وتشجيع ودعم النساء المرشحات في انتخابات الهيئات التمثيلية.
    Les Khalk Maslakhaty (conseils) de province, de district et urbains et les Guenguesh (conseils municipaux) sont les organes représentatifs locaux. UN أما الهيئات التمثيلية المحلية فيه مجالس الأقاليم والمناطق والمدن والمجالس البلدية كذلك.
    La proportion de femmes dans les organes représentatifs élus des villes et communes a elle aussi régulièrement augmenté ces dernières années. UN وقد ارتفعت باطراد كذلك في السنوات القليلة الماضية نسبة النساء في الهيئات التمثيلية المنتخبة للمدن والبلديات.
    Les femmes représentent 15 % des sénateurs, 15 % des députés dans les organes représentatifs des régions et environ 22 % des membres du corps judiciaire. UN وتشكِّل النساء 15 في المائة من مجموع أعضاء مجلس الشيوخ و15 في المائة من مجموع النوّاب في الهيئات التمثيلية الإقليمية.
    :: Mettre en œuvre des mesures de discrimination positive pour réduire les disparités d'accès aux postes à responsabilités dans la fonction publique et les organes représentatifs UN :: تنفيذ العمل الإيجابي من أجل الحد من التفاوتات في الوصول إلى وظائف المسؤولية، سواء في القطاع العام أو في الهيئات التمثيلية
    Le Gouvernement mettra en œuvre des programmes pour garantir que les femmes siègeront dans tous les organes représentatifs afin de vérifier que le principe d'égalité des sexes est respecté. UN وستنفذ الحكومة برامج تكفل مشاركة المرأة في كل الهيئات التمثيلية للإشراف على تنفيذ المساواة بين الجنسين.
    Conformément à la pratique générale en la matière, les étrangers n'ont pas certains droits politiques dont ils pourraient jouir dans le pays dont ils ont la nationalité, comme le droit de vote et l'éligibilité dans les organes représentatifs, ou le droit de constituer des partis politiques. UN ووفقا للممارسة المتبعة عموما، لا يتمتع اﻷجانب بجميع الحقوق السياسية التي ربما يتمتعون بها في بلد جنسيتهم مثل الحق في انتخاب الهيئات التمثيلية وانتخابهم لها، والحق في تشكيل أحزاب سياسية.
    Aux termes de l'article 144 du Code du travail, l'employeur peut, à la suite de consultations avec un syndicat ou un autre organe représentatif des travailleurs, instaurer une semaine de travail de cinq et six jours suivie d'une journée de congé. UN وبمقتضى المادة 144 من قانون عمل قيرغيزستان، يجوز لرب العمل أن يحدد أسبوع العمل بخمسة أو ستة أيام فضلا عن يوم الإجازة، بعد التشاور مع نقابة العمال أو غيرها من الهيئات التمثيلية للعمال.
    Elles peuvent être saisies, par des particuliers, leurs représentants, des tiers, des organisations non gouvernementales, des associations de syndicats et toutes autres organisations représentatives. UN ويمكن عرض القضايا عليها بواسطة اﻷفراد، أو ممثليهم، أو الغير، أو منظمات غير حكومية أو رابطات أو نقابات أو غيرها من الهيئات التمثيلية.
    Le processus aurait une dimension pédagogique et contribuerait aussi au renforcement des capacités, en valorisant le rôle de la société civile dans les pays en développement et en établissant une collaboration avec des organismes représentatifs des milieux économiques et financiers. UN وسيكون لهذه العملية بعد يتعلق بالتعليم وبناء القدرات على السواء، فتؤكد على المجتمع المدني في البلدان النامية وتعمل جنباً إلى جنب مع الهيئات التمثيلية لأوساط قطاع الأعمال.
    De plus, le système du vote unique non transférable, dans lequel les candidats à un siège aux organes représentatifs se présentent à titre individuel dans des scrutins plurinominaux au niveau provincial, a été conservé. UN كما تم الإبقاء على نظام الصوت الواحد غير القابل للتحويل، مع اعتبار جميع مرشحي الهيئات التمثيلية أفراداً في منافسات المقاطعات المتعددة الأعضاء.
    La participation dans les organismes représentatifs locaux était de 8,6 % (12) pour les femmes et de 91,4 % (127) pour les hommes. UN أما المشاركة في الهيئات التمثيلية المحلية فكانت 8.6 في المائة (12) للمرأة و 91.4 في المائة (127) للرجل.
    Il est donc regrettable que les femmes, qui représentent plus de la moitié de la population mondiale. soient si peu nombreuses au sein des instances représentatives. UN ومن المؤسف بالتالي أن النساء، اللائي يمثلن أكثر من نصف سكان العالم، لا يشاركن إلا بأعداد ضئيلة جدا في الهيئات التمثيلية.
    De nombreuses parties prenantes appuient l'idée d'une augmentation du nombre de femmes dans les organes de représentation de la République tchèque mais sont plutôt favorables à une action volontaire de la part des partis politiques. UN وتدعم جهات معنية كثيرة هدف زيادة عدد النساء في الهيئات التمثيلية التشيكية، لكنها تفضل الإجراءات الطوعية داخل الأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more