Dans la même résolution, l'Assemblée s'est inquiétée de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond et d'autres organes intergouvernementaux à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. | UN | وفي القرار نفسه، أعربت الجمعية العامة عن قلقها من نزوع لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية إلى إقحام أنفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية. |
Dans la même résolution, l'Assemblée s'est inquiétée de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond et d'autres organes intergouvernementaux à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. | UN | وفي القرار نفسه، أعربت الجمعية العامة عن قلقها من نزوع لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية إلى إقحام أنفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية. |
Après avoir examiné un rapport sur l'application des mesures de contrôle et de limitation de la documentation, le Comité a recommandé que l'Assemblée envisage d'inviter les organes intergouvernementaux à ramener la longueur de leurs rapports de 32 à 20 pages progressivement. | UN | وعند استعراض تقرير بشأن التدابير المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها، أوصت اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في استصواب دعوة الهيئات الحكومية الدولية إلى تخفيض طول قراراتها من ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة في غضون فترة زمنية معينة. |
Lorsqu'il n'a pas été possible d'intégrer les changements en raison du calendrier établi pour les réunions, les recommandations des organes intergouvernementaux sont communiquées au Comité du programme et de la coordination au moment où il examine les programmes pertinents. | UN | وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، تقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها. |
Toutes les mesures engagées, notamment le dialogue actif et les consultations et lettres du Président, illustraient le rôle d'information que jouait le Comité en appelant l'attention des organes intergouvernementaux sur l'importance qu'il y avait à utiliser efficacement et mieux rentabiliser les ressources des services de conférence. | UN | وتعكس جميع التدابير المتخذة، ومن بينها الحوار النشط والمشاورات التي أجراها الرئيس والرسائل التي بعثها، دور اللجنة اﻹعلامي في استرعاء انتباه الهيئات الحكومية الدولية إلى أهمية الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات بكفاءة وفعالية. |
Bien qu'en 1995 on se soit félicité des améliorations apportées à la présentation de l'étude, il a été noté que les besoins des membres des organes intergouvernementaux en matière de documents concrets et concis n'ont pas encore été convenablement satisfaits. | UN | ورغم أنه تم الإعراب عام 1995 عن التقدير للتحسينات التي أدخلت على الدراسة، فقد لوحظ أن احتياجات أعضاء الهيئات الحكومية الدولية إلى الوثائق الموجزة ذات المنحى العملي لم يتم تلبيتها بعد بصورة كافية. |
Lorsqu'il n'a pas été possible d'intégrer les changements en raison du calendrier établi pour les réunions, les recommandations formulées par les organes intergouvernementaux seront communiquées au Comité du programme et de la coordination au moment où il examinera les programmes pertinents. | UN | وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، وتقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها. |
Dans la même résolution, l'Assemblée s'est inquiétée de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond et d'autres organes intergouvernementaux à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. | UN | وفي القرار نفسه، أعربت الجمعية العامة عن قلقها من نزوع لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية إلى إقحام أنفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية. |
Il a recommandé que l'Assemblée envisage d'inviter les organes intergouvernementaux à ramener la longueur de leurs rapports de 32 pages à 20 pages progressivement plutôt que dans un laps de temps déterminé. | UN | وأوصت الجمعية العامة بأن تنظر في استصواب دعوة الهيئات الحكومية الدولية إلى تخفيض طول وثائقها من الحد اﻷقصى المرغوب البالغ ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة في غضون فترة زمنيـة، بدلا من تحديد موعد نهائي محدد. |
Il a recommandé que l'Assemblée envisage d'inviter les organes intergouvernementaux à ramener la longueur de leurs rapports de 32 pages à 20 pages progressivement plutôt que dans un laps de temps déterminé. | UN | وأوصت الجمعية العامة بأن تنظر في استصواب دعوة الهيئات الحكومية الدولية إلى تخفيض طول وثائقها من الحد اﻷقصى المرغوب البالغ ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة في غضون فترة زمنيـة، بدلا من تحديد موعد نهائي محدد. |
Dans la même résolution, l'Assemblée s'est aussi inquiétée de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond et d'autres organes intergouvernementaux à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. | UN | كما أعربت الجمعية العامة في ذلك القرار عن قلقها إزاء ميل لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية إلى إقحام نفسها في المسائل الخاصة بالإدارة والميزانية. |
Dans cette résolution, l'Assemblée a également invité tous les organes intergouvernementaux à étudier, selon qu'il conviendrait, la possibilité de ramener progressivement de 32 pages à 20 la longueur de leurs rapports, sans nuire à la qualité de leur présentation ou de leur contenu. | UN | ودعت أيضا الجمعية في القرار جميع الهيئات الحكومية الدولية إلى النظر، حيثما كان ذلك ملائما، في إمكانية تخفيض طول تقاريرها من الحد الأقصى المرغوب فيه وهو 32 صفحة إلى 20 صفحة على مدى فترة زمنية دون أن يؤثر ذلك سلبا في نوعية التقارير من حيث الشكل أو المضمون. |
Cependant, l'Assemblée générale, dans sa résolution 53/208 B, a souligné la nécessité de respecter les limites fixées pour la longueur des documents et invité tous les organes intergouvernementaux à étudier, selon qu'il conviendrait, la possibilité de ramener de 32 à 20 pages la longueur de leurs rapports. | UN | بيد أن الجمعية العامة، أكدت مرة أخرى في القرار 53/208 باء ضرورة التقيد بالحدود القائمة المفروضة على عدد الصفحات و " دعت جميع الهيئات الحكومية الدولية إلى النظر، حيثما كان ذلك ملائماً، في إمكانية زيادة تخفيض حجم تقاريرها إلى 20 صفحة. |
La décision de ramener à 16 pages la longueur des documents établis par le Secrétariat mérite d'être appuyée, de même que la proposition selon laquelle les organes intergouvernementaux devraient limiter à 20 pages la longueur de leurs rapports. | UN | كما دعا إلى تأييد قرار تخفيض طول الوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة إلى ١٦ صفحة، والاقتراح الذي يدعو الهيئات الحكومية الدولية إلى تخفيض طول التقارير إلى ٢٠ صفحة. |
Lorsqu'il n'a pas été possible d'intégrer les changements en raison du calendrier établi pour les réunions, les recommandations des organes intergouvernementaux sont communiquées au Comité du programme et de la coordination au moment où il examine les programmes pertinents. | UN | وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، تقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها. |
Lorsqu'il n'a pas été possible d'intégrer les changements en raison du calendrier établi pour les réunions, les recommandations des organes intergouvernementaux sont communiquées au Comité du programme et de la coordination au moment où il examine les programmes pertinents. | UN | وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، تقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها. |
Le Comité a été informé, à cet égard, que le respect des dernières instructions administratives devrait se traduire par la soumission en temps voulu des documents à traiter et qu'un groupe de travail interservices examinait tous les rapports portant sur des sujets politiques afin d'appeler l'attention des organes intergouvernementaux sur les mesures propres à réduire la documentation. | UN | وأبلغ المجلس، في هذا الصدد، بأن الامتثال للتعليمات الادارية اﻷخيرة، سوف يسفر - كما هو مأمول - عن تقديم الوثائق للتجهيز في الوقت المناسب وأن فريق عمل مشترك بين الادارات يقوم باستعراض جميع التقارير المعنية بالمواضيع السياسية بغية استرعاء نظر الهيئات الحكومية الدولية إلى تدابير خفض حجم الوثائق. |
10. L'Union européenne note les efforts déployés par le Directeur des services de conférence pour attirer l'attention des organes intergouvernementaux sur les paragraphes 6, 7 et 8 de la résolution 50/206 C de l'Assemblée générale et accueille avec satisfaction les décisions du Comité des ressources naturelles et du Comité des relations avec le pays hôte de réduire leur documentation. | UN | ٠١ - وأحاط علما بالجهود التي يبذلها مدير خدمات المؤتمرات لتوجيه انتباه الهيئات الحكومية الدولية إلى الفقرات ٦ و٧ و٨ من قرار الجمعية ٥٠/٢٠٦ جيم، كما رحب بقراري لجنة الموارد الطبيعية ولجنة العلاقات مع البلد المضيف القاضيين بتبسيط وثائقهما. |
Ce processus implique l'analyse de l'évolution des problèmes de la drogue et de la criminalité au niveau mondial et des mesures prises par les États Membres pour y remédier, ainsi que la transcription des résolutions et des décisions des organes intergouvernementaux en tâches spécifiques pour les services de l'Office; | UN | وتستند هذه العملية إلى تحليل تطور مشاكل المخدرات والجريمة على نطاق العالم وسياسات الدول الأعضاء المتعلقة بمعالجتها، والى ترجمة قرارات ومقررات الهيئات الحكومية الدولية إلى مهام محددة لوحدات العمل التابعة للمكتب؛ |
Lorsqu'il n'a pas été possible d'intégrer les changements en raison du calendrier établi pour les réunions, les recommandations formulées par les organes intergouvernementaux seront communiquées au Comité du programme et de la coordination au moment où il examinera les programmes pertinents. | UN | وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، وتقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها. الكيانات المسؤولة عن كل برنامج فرعي |