"الهيئات الحكومية وغير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • organismes gouvernementaux et non gouvernementaux
        
    • des organes gouvernementaux et non gouvernementaux
        
    • organisations gouvernementales et non gouvernementales
        
    • d'institutions publiques et non gouvernementales
        
    • les organes gouvernementaux et non gouvernementaux
        
    • organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales
        
    • organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales
        
    Le programme a permis de renforcer les capacités dans les domaines des droits de l'homme, de la responsabilité et de la gouvernance au sein des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وقد ساعد هذا البرنامج في تعزيز حقوق الإنسان والمساءلة والقدرة على الحكم في الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    J'ai encouragé l'adoption d'une approche fondée sur les droits auprès d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN تسليط الأضواء على الحقوق في الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Missions d'expert auprès de différents organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, notamment UN * المهـــام الاستشاريـــة التي اضطلعــت بهـــا لــدى مختلــف الهيئات الحكومية وغير الحكومية لا سيما:
    :: Sensibilisation et mobilisation des organes gouvernementaux et non gouvernementaux s'occupant de questions relatives au VIH ainsi qu'à d'autres maladies sexuellement transmissibles intéressant la population féminine. UN :: توعية وتعبئة الهيئات الحكومية وغير الحكومية التي تتعامل مع المسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي مما يهم الإناث من السكان.
    a) Séance plénière 1 : Les responsabilités des organes gouvernementaux et non gouvernementaux européens envers le peuple palestinien UN )أ( الجلسة العامة ١ : مسؤوليات الهيئات الحكومية وغير الحكومية اﻷوروبية تجاه الشعب الفلسطين.
    Ces groupes de travail sont formés de représentants de trente organisations gouvernementales et non gouvernementales et de la société civile. UN وُمثلت في الأفرقة العاملة المواضيعية 30 هيئة من الهيئات الحكومية وغير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Enfin, Mme Joella-Sewnundun ajoute que le Gouvernement a fait appel à une organisation féminine pour mener de larges consultations auprès d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux et d'autres institutions et acteurs concernés par la préparation du rapport. UN واختتمت بيانها قائلة إن الحكومة استعانت بمنظمة نسائية لتقوم بإجراء مشاورات واسعة النطاق فيما بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المؤسسات والأطراف الفاعلة المعنية بغرض إعداد هذا التقرير.
    Il est important de souligner ici qu'outre l'évaluation menée par le Conseil des ministres, ce document préliminaire a été soumis à l'avis de la société civile par l'intermédiaire de deux ateliers de validation, au cours desquels le rapport leur a été présenté et un dialogue a pris place avec des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ومن المهم الإشارة هنا إلى أن الوثيقة عُرضت، إلى جانب تقييمها من طرف مجلس الوزراء، على المجتمع المدني في حلقتي عمل تقييميتين، قُدم فيهما التقرير وجرى حوار مع الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Le problème essentiel n'est donc pas celui de l'utilisation des possibilités, mais une question plus importante se pose qui est celle d'offrir des conditions adéquates, correspondant à la diversité des besoins et de voir les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux garantir les ressources financières nécessaires. UN وهكذا فإن المسألة الأساس لا تكمن في استغلال الإمكانيات بقدر ما هي مسألة توفير شروط ملائمة تستجيب للطلبات المختلفة وضمان توفير الهيئات الحكومية وغير الحكومية للموارد المالية الضرورية.
    4. Processus d'établissement du rapport, notamment le rôle joué par les organisations ou organismes gouvernementaux et non gouvernementaux dans la rédaction et la diffusion du texte. UN 4- عملية إعداد التقرير، بما في ذلك، مشاركة المنظمات/الهيئات الحكومية وغير الحكومية في صياغته ونشره.
    Il assure en outre la coordination des activités des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux dans ce domaine. UN وبوصفها جزءاً رسمياً من مكتب رئيس الوزراء، فهي تنسق أيضاً بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية التي تسعى لتحقيق الهدف ذاته.
    Actuellement, l'Azerbaïdjan compte 53 cliniques et centres de désintoxication à travers le pays, et les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux poursuivent leurs efforts en vue d'éliminer l'utilisation de la drogue, surtout parmi les jeunes. UN وبين أن في أذربيجان اليوم ٥٣ مستوصفا ومركزا لمعالجة المخدرات منتشرة في جميع أنحاء البلاد، وأن الهيئات الحكومية وغير الحكومية على السواء تواصل جهودها في سبيل القضاء على استعمال المخدرات، ولا سيما بين الشباب.
    En outre, ils doivent décrire le processus d'établissement du rapport, notamment le rôle joué par les organisations ou organismes gouvernementaux et non gouvernementaux dans la rédaction et la diffusion du texte. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة وصفاً لعملية إعداد التقرير، يشمل بيان مشاركة المنظمات/الهيئات الحكومية وغير الحكومية في صياغته ونشره.
    Décrire les mesures prises pour diffuser largement les informations concernant les engagements pris par les gouvernements à l'échelle internationale au sujet des femmes, et les documents officiels publiés par des instances multilatérales, en particulier auprès des organes gouvernementaux et non gouvernementaux chargés de la promotion de la femme UN بيان الخطوات المتخذة لنشر، على نطاق واسع، المعلومات المتعلقة بالالتزامات الدولية للحكومة، والتي تمس المرأة، ونشر الوثائق الرسمية التي تصدرها المحافل المتعددة الأطراف، ولا سيما إلى الهيئات الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن النهوض بالمرأة
    Le programme du Colloque prévoyait deux sessions plénières sur les thèmes suivants : " Les responsabilités des organes gouvernementaux et non gouvernementaux européens envers le peuple palestinien " et " Rapport des membres du Comité européen de coordination des organisations non gouvernementales pour la question de Palestine sur les activités du Comité au cours de l'année écoulée (août 1991-août 1992) " . UN واشتمل البرنامج على جلستين عامتين للنظر في " مسؤوليات الهيئات الحكومية وغير الحكومية اﻷوروبية نحو الشعب الفلسطيني " وفي تقرير أعضاء لجنة التنسيق اﻷوروبية عن أنشطة لجنتهم خلال الفترة من آب/أغسطس ١٩٩١ الى آب/أغسطس ١٩٩٢.
    c) Décrire les mesures prises pour diffuser largement les informations touchant les engagements pris par les gouvernements à l'échelle internationale au sujet des femmes et les documents officiels publiés par des instances multilatérales, en particulier auprès des organes gouvernementaux et non gouvernementaux chargés de la promotion de la femme; UN )ج( أن تبين الخطوات المتخذة لتنشر على نطاق واسع المعلومات المتعلقـــة بالالتزامات الدولية للحكومة والتي تمس المرأة، ونشر الوثائق الرسمية التي تصدرها المحافل المتعددة اﻷطراف، ولا سيما الى الهيئات الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن النهوض بالمرأة؛
    c) Décrire les mesures prises pour diffuser largement les informations touchant les engagements pris par les gouvernements à l'échelle internationale au sujet des femmes et les documents officiels publiés par des instances multilatérales, en particulier auprès des organes gouvernementaux et non gouvernementaux chargés de la promotion de la femme; UN )ج( أن تبين الخطوات المتخذة لتنشر على نطاق واسع المعلومات المتعلقـــة بالالتزامات الدولية للحكومة والتي تمس المرأة، ونشر الوثائق الرسمية التي تصدرها المحافل المتعددة اﻷطراف، ولا سيما الى الهيئات الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن النهوض بالمرأة؛
    280. Le Comité prend note également avec satisfaction de la déclaration de la délégation, selon laquelle le rapport a été largement distribué aux organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN 280- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح بيان الوفد بأن التقرير قد نشر على نطاق واسع بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Organisations de groupes de discussion, avec la participation d'institutions publiques et non gouvernementales, sur les plans et programmes correspondant aux besoins fondamentaux les plus prioritaires des habitants des communautés locales et création de comités locaux chargés de veiller à ce que ces programmes soient mis en route, de les évaluer, de suivre leur réalisation et de faire en sorte qu'ils continuent. UN 7 - تنظـيم حلقـــات نقـــاش تشـــارك فيهـــا الهيئات الحكومية وغير الحكومية حول الخطط والـبرامج التي تتصـل بالاحتياجات الأساسيـــة ذات الأولوية الملحّة لسكان المجتمع المحلـــي. وإنشــاء لجـــان أهليـــة لتأميـــن انطــلاق هذه البرامج وتقويمها، ومتابعة إنجازاتها وتأمين استمراريتها.
    Le prochain rapport répondra aux questions restées en suspens et rendra davantage compte des mesures prises par les organes gouvernementaux et non gouvernementaux pour protéger les droits des femmes et parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 23 - واختتمت كلمتها قائلة إن التقرير المقبل سيجيب عن أي أسئلة معلقة ويوفر معلومات أشمل عن التدابير التي اتخذتها الهيئات الحكومية وغير الحكومية لحماية حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Celle-ci cadre avec la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, qui fait référence à la nécessité de former des partenariats entre organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales. UN وتتفق هذه الاسهامات مع ما جاء في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي يشير الى أهمية ايجاد علاقات تشاركية بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more