L'équilibre entre les principaux organes de l'ONU, tel que prévu par la Charte, doit être respecté et maintenu. | UN | والتوازن بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة كما كرّسه الميثاق أمر يجب احترامه والمحافظة عليه. |
La Bulgarie confirme sa positions, à savoir qu'il est nécessaire de réformer davantage les principaux organes de l'ONU. | UN | وتؤكد بلغاريا موقفها الداعي إلى ضرورة إجراء المزيد من الإصلاح في الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Nous exhortons les autorités palestiniennes à privilégier les organes principaux de l'ONU s'agissant de l'examen de ces questions. | UN | ونحث القيادة الفلسطينية على التركيز على الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالنظر في تلك المسائل. |
Interaction avec les principaux organes des Nations Unies | UN | التفاعل مع الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة |
Il demande si la Cour, en tant que l'un des organes principaux de l'ONU, s'est penchée sur le rôle qu'elle peut jouer dans le renforcement de l'Organisation. | UN | وسأل كيف تنظر المحكمة بوصفها إحدى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة إلى دورها في تعزيز المنظمة. |
Il est selon nous vital que les activités des principaux organes de l'ONU soient judicieusement coordonnées. | UN | من رأينا أن التنسيق الفعال بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة أمر أساسي. |
Ébranlés par le choc de la deuxième guerre mondiale et des souffrances sans précédent qu'elle a infligées à l'humanité, les pères fondateurs de la Charte des Nations Unies créèrent le Conseil de sécurité en tant que l'un des organes principaux des Nations Unies. | UN | وبعد أن أفاق اﻵباء المؤسسون لميثاق اﻷمم المتحدة من صدمة الحرب العالمية الثانية بما ترتب عليها من معاناة لا نظير لها للبشر، قاموا بإنشاء مجلس اﻷمن باعتباره إحدى الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés durant la soixante-deuxième Assemblée générale, dans la voie de l'amélioration des modalités de travail des principaux organes des Nations Unies. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة صوب تحسين أساليب العمل في الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Mais le renforcement de l'ONU ne peut se réaliser complètement sans deux conditions de base : l'élaboration d'un programme axé sur les questions d'une importance fondamentale pour la planète et la réforme des organes principaux de l'Organisation. | UN | لكن تعزيز الأمم المتحدة لا يمكن أن يتحقق بالكامل دون توفر شرطين مسبقين أساسيين هما: وضع جدول أعمال يركز على القضايا الأساسية في العالم وإصلاح الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Nous nous attendons à voir un renforcement, une amélioration et un encouragement de la coopération et de la coordination entre les principaux organes de l'ONU à mesure que se poursuit le processus de revitalisation. | UN | ونتوقع أن يتم تحسين وتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة بينما تتواصل عملية تنشيط الجمعية العامة. |
L'organisation a envoyé ses membres aux réunions tenues par les principaux organes de l'ONU bien qu'elle ne participe généralement pas à leurs réunions et activités. | UN | أوفدت الرابطة أعضاء مهنيين إلى اجتماعات عقدتها الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، وإن كانت لا تشارك بصورة روتينية في اجتماعات وأنشطة الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Pour la planification, l'établissement et la coordination des listes de candidats et de la conduite des élections dans les principaux organes de l'ONU et les organes subsidiaires de l'Assemblée générale; | UN | ' 7` تخطيط وإعداد وتنسيق جداول المرشحين وإجراء الانتخابات في الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والأجهزة الفرعية للجمعية العامة؛ |
Le Kazakhstan estime que la réforme de l'ONU doit être complète et concerner tous les organes principaux de l'ONU. | UN | وتعتقد كازاخستان أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا وأن يشمل كل الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Il faut un certain équilibre entre les organes principaux de l'ONU, en fonction de leurs mandats respectifs inscrits dans la Charte. | UN | ويجب أن يكون ثمةَ توازن بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة بناءً على ولاية كل منها بموجب الميثاق. |
Tous les principaux organes des Nations Unies doivent être impliqués au programme de consolidation de la paix de la Commission. | UN | ويجب مواصلة إطلاع الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة على برنامج عمل بناء السلام الذي وضعته اللجنة. |
Elle a également aidé à distribuer à tous les principaux organes des Nations Unies en Inde et à leurs bureaux mondiaux, d'autres documents, notamment concernant l'accès à des médicaments abordables et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement fixés dans le domaine de l'éducation. | UN | وساعدت أيضا على تعميم وثائق أخرى، بما في ذلك ما يرتبط بالحصول على الأدوية بأسعار معقولة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم، على جميع الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة في الهند ومكاتبها على الصعيد العالمي. |
Il importe de maintenir l'équilibre entre les attributions et prérogatives des organes principaux de l'ONU. | UN | ومن المهم المحافظة على التوازن بين وظائف وقوى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Pour terminer, je voudrais indiquer que l'Autriche est fermement convaincue que le renforcement des principaux organes de l'ONU contribuera à la réalisation des Objectifs de la Déclaration du Millénaire et rendra l'Organisation mieux armée pour relever les défis à venir. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن إيمان النمسا القوي بان تعزيز الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة سيساعد في تحقيق أهداف إعلان الألفية ويجعل المنظمة مهيأة بصورة أفضل للتصدي للتحديات في المستقبل. |
L’atelier apprendra aux participants comment accéder aux informations et à la documentation provenant des organes principaux des Nations Unies et les préparera à utiliser effica-cement les moyens d’information et le matériel existant à la Bibliothèque. | UN | وهدف حلقة العمل هو تطوير المهارات اللازمة لاستخراج المعلومات والوثائق التي تصدرها الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة وتدريب المشاركين على الاستخدام الفعال لمختلف موارد وتكنولوجيات المعلومات المتاحة في المكتبة. |
On s'est assuré que la reprise économique et le développement de l'Afrique demeuraient bien en bonne place à l'ordre du jour des principaux organes des Nations Unies et dans l'ensemble de la communauté internationale. | UN | عمل ما من شأنه ضمان أن يبقى الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا بندا يحظى بالأولوية العليا على جدول أعمال الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي بكامله. |
D'un autre côté, si notre programme a un talon d'Achille, il doit être identifié tout comme les insuffisances et les retards dans la réforme des organes principaux de l'Organisation. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا كانت هناك نقطة ضعف في جدول أعمالنا، فلا بد إذن من تحديدها مع أوجه النقص الأخرى وأسباب التأخير التي تعطل إصلاح الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
La section III du présent rapport indique que la constitution du Groupe par l'Assemblée générale a coïncidé avec le lancement de plusieurs examens importants, ainsi qu'avec un regain d'attention de la part de l'Assemblée générale et des autres principaux organes des Nations Unies pour la réforme et la gestion du changement. | UN | 64 - يشير الفرع الثالث من هذا التقرير أن تشكيل الجمعية العامة للفريق تزامن مع بدء عدد من مبادرات الاستعراض الكبرى، ومع تجدد اهتمام الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة بالإصلاح وإدارة التغيير. |
Ce texte est applicable uniformément à tous les États Membres et aux organes principaux de l'ONU. | UN | فهو ينطبق على جميع الدول الأعضاء بالتساوي، وعلى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Sur un autre plan, la question des relations entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux de l'ONU devrait continuer à faire l'objet d'un examen approfondi. | UN | وفي مجال آخر، ينبغي أن تظل مسألة العلاقات بين الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة موضوع نظر متعمق. |
On a fait observer qu'il convenait de respecter l'équilibre délicat entre les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 46 - وقيل إنه ينبغي احترام التوازن الحساس بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |