"الهيئات السياسية" - Translation from Arabic to French

    • les organes politiques
        
    • des organes politiques
        
    • instances politiques
        
    • entités politiques
        
    • organes politiques de
        
    • les organismes politiques
        
    • d'organes politiques
        
    • des organismes politiques
        
    • les structures politiques
        
    La Constitution prévoit en outre que la parité est généralement requise dans tous les organes politiques de prise de décisions. UN وأفادت اللجنة بأن الدستور ينص أيضاً على أن المساواة مطلب عام تقتضيه جميع الهيئات السياسية لصنع القرار.
    Elle a exprimé ses préoccupations concernant la sous-représentation des femmes dans les organes politiques et le nombre de femmes victimes de la traite des êtres humains. UN وأعربت عن القلق إزاء تدني تمثيل المرأة في الهيئات السياسية وإزاء وقوع النساء ضحايا الاتجار.
    Le manque de participation des femmes dans les organes politiques et la prise de décisions rend les sociétés moins accessibles à tous, moins égalitaires et moins démocratiques. UN وعدم مشاركة المرأة في الهيئات السياسية وعلى مستويات صنع القرار يجعل المجتمعات أقل شمولاً، وأقل مساواة، وأقل ديمقراطية.
    Ce cours a pour but de rendre les femmes autonomes et de les encourager à faire connaître leurs préoccupations et leur potentiel au sein des organes politiques et dans la vie publique. UN وتهدف هذه الدورة إلى التمكين للمرأة وتشجيعها على المساهمة بهمومها وإمكاناتها في الهيئات السياسية وفي الحياة العامة.
    Il s'agit de préparer les femmes à mettre leurs compétences à la disposition des organes politiques et du public. UN وتهدف هذه الدورة الدراسية إلى إعداد المرأة للإسهام بقدراتها في الهيئات السياسية وفي الحياة العامة.
    L'association les représente auprès des instances politiques et des services publics. UN وتمثل الرابطة هؤلاء النساء لدى الهيئات السياسية والدوائر الحكومية.
    Ces entités politiques pourront, à leur gré, présenter des candidats dans autant des 29 municipalités qu'elles voudront. UN وستتنافس هذه الهيئات السياسية المصّدق عليها في عدد من البلديات يتراوح بين بلدية واحدة و29 بلدية.
    On a en particulier encouragé la participation des femmes, encore insuffisamment représentées dans les organes politiques. UN وأولي تركيز خاص لتشجيع مشاركة المرأة التي لم تكن ممثلة على نحو كاف في الهيئات السياسية.
    On a en particulier encouragé la participation des femmes, insuffisamment représentées dans les organes politiques. UN وأولي تركيز خاص لتشجيع مشاركة المرأة التي لم تكن ممثلة على نحو كاف في الهيئات السياسية.
    On a surtout cherché à encourager la participation des femmes, qui étaient insuffisamment représentées dans les organes politiques. UN وجرى التشديد بصفة خاصة على تشجيع مشاركة النساء، اللاتي لم تكن ممثلات بشكل كاف في الهيئات السياسية.
    Beaucoup a déjà été fait pour remédier à la faible participation des femmes dans les organes politiques. UN وأضافت أنه تمّ عمل الكثير لمعالجة انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الهيئات السياسية.
    Comme nous l'avons remarqué dans les observations à l'article 7, la part des femmes dans les organes politiques s'est élevée. UN كما جاء في التعليقات الواردة في المادة 7، تم رفع حصة المرأة في الهيئات السياسية.
    Il regrette que les organes politiques de la communauté internationale n'aient, jusqu'à présent, pu transcrire cet avis consultatif en action politique. UN وأعرب عن أسفه لكون الهيئات السياسية للمجتمع الدولي قصَّرت عن تحويل هذا الرأي القانوني إلى إجراء سياسي.
    Il encourage l'État partie à veiller à ce que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète la diversité de la population et à ce que les immigrées n'en soient pas exclues. UN وتشجع الدولة الطرف على كفالة أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بشكل عام وأن يشمل المهاجرات.
    Représentation des minorités dans les organes politiques et la vie politique UN تمثيل الأقليات في الهيئات السياسية والحياة السياسية
    L'engagement dans la coopération transnationale en matière de lutte contre l'épidémie s'est également renforcé au sein des organes politiques régionaux. UN كما تم تعزيز الالتزام بالتعاون فيما بين البلدان لمكافحة هذا الوباء من قبل الهيئات السياسية الإقليمية.
    Cela revient à dire que ce système sert aussi d'indicateur contribuant au travail des organes politiques. UN وهذا يعني أنه يعمل أيضاً كمؤشر يساعد الهيئات السياسية.
    Ces arrangements devraient refléter la diversité des organes politiques, économiques et sociaux des Nations Unies. UN وينبغي أن تعكس هذه الترتيبات تنوع الهيئات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Grâce à la loi sur la parité, le nombre de femmes dans les instances politiques en Nouvelle-Calédonie a fortement progressé depuis 2004. UN منذ عام 2004 وبفضل قانون التكافؤ، ارتفع عدد النساء في الهيئات السياسية في كاليدونيا الجديدة ارتفاعا بالغا.
    La grande majorité d'entre elles dénonçait la destruction d'affiches, des actes d'intimidation et le comportement agressif de partisans d'entités politiques. UN وتعلق معظم تلك الشكاوى بإتلاف الملصقات والتهديد والسلوك العدواني لمناصري الهيئات السياسية.
    Prôner une meilleure intégration des femmes dans les instances consultatives et décisionnelles, notamment pour les textes de loi prévoyant des quotas pour les femmes dans les organismes politiques et administratifs, et suivre de près la participation des femmes aux organes décisionnels. UN الدعوة إلى تعزيز مشاركة المرأة في منتديات التشاور وصنع القرار، بما في ذلك القوانين التي تحدد للمرأة حصصا من المقاعد في الهيئات السياسية والإدارية؛ رصد اشتراك المرأة في هيئات صنع القرار.
    La signature et la ratification des traités, les déclarations de politique générale, les votes portant sur des résolutions d'organes politiques, etc., sont autant d'indices permettant de déduire l'existence de ces deux aspects (pratique des États et opinio juris). UN والأدلة على وجود النوعين، أي ممارسة الدول والرأي القانوني، موجودة في التوقيع والتصديق على المعاهدات، وفي البيانات عن السياسات العامة، وفي التصويت على قرارات الهيئات السياسية وما إلى ذلك.
    On s'est efforcé de faire participer les jeunes à l'activité des organismes politiques au niveau local. UN وتبذل الجهود ﻹشراك الشباب في الهيئات السياسية على الصعيد المحلي.
    La participation des femmes au Parlement national et dans les structures politiques régionales et municipales a chuté considérablement depuis 1990, tendance qui s'est confirmée lors des élections de 1997. UN فقد انخفضت مشاركة المرأة في البرلمان الوطني وكذلك في الهيئات السياسية على مستوى الأقاليم والبلديات انخفاضا كبيرا منذ عام 1990 وهو اتجاه تأكد في انتخابات عام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more