Elles appuient également les organes et organisations non gouvernementales de défense des Droits de l'Homme en matériel et en expertise. | UN | كما أنها تدعم الهيئات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بتزويدها بالمواد والخبرات. |
Mesure dans laquelle les initiatives et les besoins du CST sont pris en considération dans les travaux des organes et organisations scientifiques avec lesquels le secrétariat a été en contact. | UN | مدى انعكاس إجراءات لجنة العلم والتكنولوجيا واحتياجاتها في أعمال تلك الهيئات والمنظمات العلمية التي اتصلت بها الأمانة |
À l'avenir, il faudra redoubler d'efforts pour que les actions entreprises par tous les organes et organismes à titre individuel soient conformes aux dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وفي المستقبل، يلزم بذل جهود متجددة لضمان اتساق التدابير الفردية التي تضطلع بها جميع الهيئات والمنظمات مع أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Sans préjuger du résultat de ces débats, il est clair que le forum pourrait servir de cadre global pour stimuler l'intégration du développement durable dans les travaux de tous les organes et organismes intergouvernementaux du système des Nations Unies. | UN | وبدون استباق النتائج، فمن الواضح أن المنتدى يمكن أن يعطي دفعة لإدماج التنمية المستدامة كإطار شامل لأعمال جميع الهيئات والمنظمات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En même temps, plusieurs organismes et organisations intergouvernementaux ont repris la question de l'apprentissage permanent ou ont été formés à l'approfondir. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن عددا من الهيئات والمنظمات الحكومية الدولية قد تناول مسألة التعلم مدى الحياة أو أنه شُكل لدعمها. |
Le Gouvernement de la République de Moldova a signalé que des réseaux sociaux regroupant des entités et organisations tant gouvernementales que non gouvernementales ont été établis et que les services sociaux au bénéfice des handicapés ont été décentralisés. | UN | وتُبلغ حكومة مولدوفا عن تطور الشبكات الاجتماعية، بما في ذلك الهيئات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، وإضفاء الصبغة اللامركزية على الخدمات الاجتماعية المقدمة للمعوقين. |
Article 16. Participation d'entités et d'organisations internationales et régionales | UN | المادة 16: مشاركة الهيئات والمنظمات الدولية والاقليمية |
Il est par ailleurs proposé dans l'avant—projet de programme de travail que le CST examine à sa première session la question de l'établissement de liens appropriés avec les organes et organisations pertinents. | UN | ويشير برنامج العمل المقترح أيضاً بأن تناقش اللجنة في دورتها اﻷولى إقامة روابط ملائمة مع الهيئات والمنظمات ذات الصلة. |
Mesure dans laquelle les initiatives et les besoins du CST sont pris en considération dans les travaux des organes et organisations scientifiques avec lesquels le secrétariat a été en contact | UN | مدى انعكاس إجراءات لجنة العلم والتكنولوجيا واحتياجاتها في أعمال الهيئات والمنظمات العلمية التي اتصلت بها الأمانة |
Les activités du sous- programme seront utiles aussi à des organes régionaux et sous-régionaux, à des universités et établissements universitaires, à des centres de recherche appliquée et d’autres organes et organisations non gouvernementaux. | UN | وستكون الجهات المستعملة اﻷخرى الهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، والجامعات، ومراكز البحوث اﻷكاديمية والتطبيقية وغيرها من الهيئات والمنظمات غير الحكومية. |
Les activités du sous- programme seront utiles aussi à des organes régionaux et sous-régionaux, à des universités et établissements universitaires, à des centres de recherche appliquée et d’autres organes et organisations non gouvernementaux. | UN | وستكون الجهات المستعملة اﻷخرى الهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، والجامعات، ومراكز البحوث اﻷكاديمية والتطبيقية وغيرها من الهيئات والمنظمات غير الحكومية. |
Soulignant que les organes et organismes des Nations Unies doivent coordonner et intégrer l'aide qu'ils apportent aux pays en développement pour promouvoir la mise en valeur de leurs ressources humaines, surtout en ce qui concerne les couches les plus vulnérables de leur population, et que l'Organisation des Nations Unies doit continuer d'accorder la priorité à la mise en valeur des ressources humaines dans ces pays, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تحقيق التنسيق والتكامل فيما بين الهيئات والمنظمات التي تضمها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال مساعدة البلدان النامية على تعزيز تنمية مواردها البشرية، ولا سيما الموارد البشرية اﻷكثر ضعفا، وضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة منح اﻷولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية، |
49. Les informations présentées par le Secrétaire général, ainsi que les déclarations faites par les organes et organismes du système des Nations Unies, ont mis en relief l'importance qu'il y a à améliorer la condition de la femme. | UN | ٤٩ - وأضاف أن التقارير المقدمة من اﻷمين العام والبيانات التي قدمتها الهيئات والمنظمات المختلفة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أبرزت أهمية تعزيز النهوض بالمرأة. |
Soulignant que les organes et organismes des Nations Unies doivent coordonner et intégrer l'aide qu'ils apportent aux pays en développement pour promouvoir la mise en valeur de leurs ressources humaines, surtout en ce qui concerne les couches les plus vulnérables de leur population, et que l'Organisation des Nations Unies doit continuer d'accorder la priorité à la mise en valeur des ressources humaines dans ces pays, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تحقيق التنسيق والتكامل فيما بين الهيئات والمنظمات التي تضمها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال مساعدة البلدان النامية على تعزيز تنمية مواردها البشرية، ولا سيما الموارد البشرية اﻷكثر ضعفا، وضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة منح اﻷولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية، |
Rechercher les occasions de partager avec les organismes et organisations internationales et les autres pays le travail relatif à l'évaluation et à l'interprétation des risques. | UN | البحث عن فرص للمشاركة في العمل مع الهيئات والمنظمات الدولية، والبلدان الأخرى بشأن تقييم المخاطر وتفسيرها. |
Il a en outre adopté des lois érigeant le terrorisme en infraction et conclu des accords multilatéraux et bilatéraux avec différents organismes et organisations. | UN | وفضلا عن ذلك سن اليمن قوانين تجرم الإرهاب وأبرم اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الهيئات والمنظمات المعنية. |
173. Le Comité note également qu'il y a un manque de coordination entre les organismes et organisations publics et privés qui s'occupent des droits de l'enfant. | UN | ١٧٣ - وتلاحظ اللجنة أيضا انعدام التنسيق بين الهيئات والمنظمات العامة والخاصة التي تتعامل مع حقوق الطفل. |
197. Le point de vue a été exprimé que le Sous-Comité devrait identifier un mécanisme approprié pour coopérer avec d'autres entités et organisations. | UN | 197- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تحدد آلية مناسبة للتعاون مع الهيئات والمنظمات الأخرى. |
Les conclusions de la sixième session du Forum seront présentées à la deuxième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques et aux autres entités et organisations pertinentes afin qu'elles les examinent et décident des mesures à prendre. | UN | وستعرض حصائل المحفل السادس على الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية وعلى الهيئات والمنظمات الأخرى للنظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Participation d'entités et d'organisations internationales et régionales | UN | مشاركة الهيئات والمنظمات الدولية والاقليمية |
Le Président du Comité peut communiquer oralement ou par écrit avec tous les services concernés au sein et à l'extérieur du Ministère. La correspondance avec les organisations et organismes internationaux se fera par le biais du Ministère des affaires étrangères. | UN | مادة خامسة: لرئيس اللجنة مخاطبة ومراسلة كافة الجهات المعنية داخل الوزارة وخارجها، أما مراسلات الهيئات والمنظمات الدولية تكون عن طريق وزارة الخارجية. |
Ayant souligné les sérieuses conséquences que cette situation négative avait pour les pays membres du Mouvement, ils ont recommandé de soulever ce problème dans les organisations et agences internationales pertinentes, telles que l'UIT, l'UNESCO et autres, afin qu'elles l'analysent et dégagent des stratégies appropriées en mesure de réduire ces déséquilibres et ces inégalités. | UN | وأبرزوا العواقب الخطيرة لهذا الوضع السلبي بالنسبة لأعضاء حركة بلدان عدم الانحياز وأوصوا بصدّ هذه المشكلة عبر الهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة، كالاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكيّة واليونسكو، إلخ.، والتي يجب أن تنظر في هذه المشكلة وتعدّ استراتيجيات ملائمة لخفض الاختلالات واللامساواة. |
entités et organismes avec lesquels le Groupe d'experts s'est entretenu | UN | الهيئات والمنظمات التي اتصل بها فريق الخبراء |
Elles devraient conduire à renforcer les organisations et organes internationaux traitant du développement durable, tout en respectant leurs mandats existants, ainsi qu'à renforcer les institutions régionales, nationales et locales pertinentes. | UN | وينبغي أن تؤدي التدابير إلى تعزيز الهيئات والمنظمات الدولية التي تعالج التنمية المستدامة، بينما تستجيب لولاياتها القائمة، فضلا عن تعزيز المؤسسات الإقليمية والوطنية والمحلية ذات الصلة. |
5. Mesures visant à encourager les entités et les organisations financières régionales et internationales à intégrer dans leurs travaux des considérations relatives à l'adaptation. | UN | 5- تشجيع الهيئات والمنظمات المالية الإقليمية والدولية على إدماج الاعتبارات المتعلقة بالتكيف في عملها. |