Lorsque la législature nationale ne siège pas, il convient de convoquer une session extraordinaire. | UN | وإذا لـم تكن الهيئة التشريعية القومية منعقدة، تجب دعوتها لاجتماع طارئ. |
La controverse soulevée par cette question continue cependant de préoccuper la législature nationale. | UN | ولا يزال الخلاف بشأن المسألة يشغل الهيئة التشريعية القومية. |
i. Le Darfour conservera ses 96 sièges à la législature nationale jusqu'aux prochaines élections nationales; ii. | UN | ' 1` تحتفظ دارفور بمقاعدها في الهيئة التشريعية القومية البالغ عددها 96 مقعدا لحين إجراء الانتخابات الوطنية القادمة؛ |
Les négociations sur la représentation de la population du Darfour au sein du pouvoir législatif national se poursuivaient à la fin de l'exercice considéré. | UN | وكانت المفاوضات المتعلقة بتمثيل أهل دارفور في الهيئة التشريعية القومية جارية حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Article 5 Le pouvoir législatif national | UN | المادة 5: الهيئة التشريعية القومية |
Le projet de constitution sera soumis à la législature nationale pour adoption et le Président de la République du Soudan promulguera la constitution. | UN | ويقدم الدستور المقترح إلى الهيئة التشريعية القومية لاعتماده، ويقوم رئيس جمهورية السودان بإصداره. |
Une fois la proclamation de l'état d'urgence approuvée par la législature nationale, les lois, décrets et mesures d'exception édictés par le Président en raison de l'état d'urgence demeurent effectifs. | UN | وإذا وافقت الهيئة التشريعية القومية على الإعلان يستمر سريان أي قانون أو أمر استثنائي آخر يحتاط به لحالة الطوارئ. |
Le Darfour sera représenté à la législature nationale selon sa proportion dans la population soudanaise. | UN | 43 - يتم تمثيل دارفور في الهيئة التشريعية القومية وفقا لنسبة سكانها إلى سكان السودان. |
163. Afin d'assortir de garanties adéquates l'exercice de la prérogative de décréter l'état d'urgence, la Constitution requiert que toute déclaration de l'état d'urgence soit soumise à la législature nationale dans les 15 jours suivant son émission. | UN | 163- توفيراً للضمانات الكافية للممارسة الرشيدة لذلك الحق في إعلان حالة الطوارئ، أوجب الدستور عرض إعلان حالة الطوارئ على الهيئة التشريعية القومية خلال خمسة عشر يوماً من صدوره لتتخذ قراراً بشأنه. |
a) Si 30 jours se sont écoulés à partir de la date de la déclaration de l'état d'urgence, à moins que la législature nationale n'approuve sa prolongation par une résolution; | UN | (أ) انقضاء ثلاثين يوماً من تاريخ صدور إعلان حالة الطوارئ إذا لم توافق الهيئة التشريعية القومية بقرار منها على مد أجله؛ |
a) Si trente jours se sont écoulés à compter de la date de la proclamation de l'état d'urgence, à moins que la législature nationale n'approuve la prolongation de l'état d'urgence par une résolution; | UN | (أ) انقضاء ثلاثين يوماً من تاريخ إصدار الإعلان إذا لم توافق الهيئة التشريعية القومية على مد فترته بموجب قرار؛ |
la législature nationale est l'autorité législative fédérale. | UN | الهيئة التشريعية القومية |
1. la législature nationale | UN | 1- الهيئة التشريعية القومية |
2) La déclaration de l'état d'urgence est soumise à la législature nationale dans un délai de quinze jours à compte de la date à laquelle elle a eu lieu. | UN | (2) يعرض إعلان حالة الطوارئ على الهيئة التشريعية القومية خلال خمسة عشر يوما من إصداره، وإذا لم تكن الهيئة التشريعية منعقدة فيجب عقد دورة طارئة. |
89. la législature nationale est l'autorité législative fédérale. Elle comprend deux chambres: l'Assemblée nationale et le Conseil des États (art. 83, par. 1, de la Constitution). | UN | 89- تمثل الهيئة التشريعية القومية الجهاز التشريعي الاتحادي الذي يتكون من مجلسين هما: المجلس الوطني ومجلس الولايات (المادة 83(1) من الدستور). |
La part du Darfour dans les sièges qui deviendraient éventuellement vacants à la législature nationale par suite de la nouvelle configuration démographique du Soudan résultant du référendum du 9 janvier 2011 au Soudan du Sud sera occupée par les Mouvements dans le cadre d'un arrangement à conclure par les parties. | UN | ' 2` تشغل الحركات حصة دارفور من أية مقاعد تشغر في الهيئة التشريعية القومية الناشئة عن التركيبة السكانية الجديدة في أعقاب الاستفتاء على جنوب السودان الذي أجري يوم 9 كانون الثاني/يناير 2011، وفق ترتيب تتفق عليه الأطراف. |
90. La Constitution fixe, en son article 86, les conditions à remplir pour être membre de la législature nationale, à savoir: être de nationalité soudanaise, être âgé d'au moins 21 ans, être sain d'esprit, savoir lire et écrire et ne pas avoir été condamné au cours des sept années précédentes pour manquement à la probité ou à la morale. | UN | 90- وقد حدد الدستور (المادة 86) شروط العضوية في الهيئة التشريعية القومية وهي: أن يكون العضو سودانياً ولا يقل عمره عن واحد وعشرين عاماً وسليم العقل وملماً بالقراءة والكتابة ولم تسبق إدانته خلال السنوات السبع السابقة في جريمة تتعلق بالأمانة أو الفساد الأخلاقي. |
pouvoir législatif national | UN | الهيئة التشريعية القومية |