l'organe qui lui a succédé, le CCS, n'a pas de plan de travail pour traiter ces aspects. | UN | أما الهيئة التي خلفت اللجنة، أي مجلس الرؤساء التنفيذيين، فليس له أي خطة عمل لتناول هذه المجالات. |
l'organe qui lui a succédé, le CCS, n'a pas de plan de travail pour traiter ces aspects. | UN | أما الهيئة التي خلفت اللجنة، أي مجلس الرؤساء التنفيذيين، فليس له أي خطة عمل لتناول هذه المجالات. |
Le projet n'a pas pu être réalisé en raison des retards dans la constitution de l'organisme qui doit succéder à la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى التأخر في إنشاء الهيئة التي ستخلف اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي |
Le Conseil de sécurité est l'organe auquel est conférée la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن مجلس اﻷمن هو الهيئة التي تقع عليها المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
En ce qui concerne l'organe chargé d'assurer la vérification de la mise en œuvre du traité, il est encore prématuré à ce stade de se prononcer sur cette question. | UN | ولم يحن الوقت بعدُ لتحديد الهيئة التي ينبغي أن تتولى مهمة التحقق من تنفيذ المعاهدة. |
ii) Pourcentage de décisions de l'organe mises en œuvre par le Secrétariat | UN | ' 2` النسبة المئوية من قرارات الهيئة التي تنفذها الأمانة العامة |
Cette décision est aussi prise compte tenu des autres demandes de services de séance, considération qui échappe à l'organe dont une réunion a été annulée. | UN | كما أن هذا النقل يتوقف على الطلبات الأخرى لعقد الاجتماعات، ومن ثم يكون خارجا عن نطاق اختصاص الهيئة التي تلغي الاجتماع. |
Néanmoins, les procédures spéciales devraient se limiter au mandat que leur confère l'organe qui en a porté création. | UN | ومع هذا، ينبغي أن تقتصر الإجراءات الخاصة على الولاية الممنوحة لأصحابها من جانب الهيئة التي أنشأتها. |
Leurs conditions d'emploi, notamment les voies et procédures de recours qui leur sont ouvertes, sont définies par l'organe qui les nomme. | UN | وتضع الهيئة التي تقوم بالتعيين شروط وأحكام خدمة الخبراء الآخرين القائمين بمهام، بما في ذلك أي آلية أو إجراء للرجوع. |
Il faut aussi rappeler les responsabilités croissantes du Conseil envers l'Assemblée générale, cette dernière étant l'organe qui confère au Conseil la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولنتذكر أيضا مسؤوليات المجلس تجاه الجمعية العامة: إننا الهيئة التي أناطت بالمجلس مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين. |
L'Assemblée générale a chargé la Commission de faire des recommandations sur l'octroi du statut d'observateur parce que c'est l'organe qui s'occupe des questions juridiques. | UN | وقد أوكلت الجمعية العامة للجنة مسؤولية التقدم بتوصيات بشأن منح مركز المراقب لأنها الهيئة التي تعنى بالشؤون القانونية. |
Le Ministère de la justice est l'organe qui élabore les politiques à mettre en œuvre. | UN | ووزارة العدل هي الهيئة التي تضع السياسات في هذا الشأن. |
En chargeant la Division d'assurer le secrétariat du Mécanisme, on permettrait à celui-ci d'être lié comme il se doit aux travaux de l'organe qui l'a créé. | UN | وعليه، فإن توفير الشعبة لخدمات الأمانة سيمكن العملية المنتظمة من الارتباط ارتباطاً كافياً بعمل الهيئة التي أنشأتها. |
Pour ce qui est des aspects normatifs que le Paraguay devra régler pour ce qui est de sa future politique migratoire figure le choix de l'organisme qui sera désigné pour définir cette politique. | UN | ومن الجوانب التنظيمية التي يجب أن تتصدى لها باراغواي عند وضع سياسة للهجرة مستقبلا، تحديد الهيئة التي ستضع هذه السياسة. |
Certains ne prévoient aucun mécanisme national de contrôle, tandis que d'autres confient le contrôle et l'établissement des rapports annuels à l'organisme qui a élaboré le plan à l'origine. | UN | ولا تتضمن بعض هذه الخطط آلية رصد مركزي، في حين أن الهيئة التي أنيطت بها العملية التحضيرية، في الخطط الأخرى، تكون أيضا مسؤولة عن عملية الرصد وتقديم التقارير السنوية. |
L'Assemblée générale étudie le rapport annuel du Conseil de sécurité, l'organe auquel la Charte des Nations Unies a confié la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتنظر الجمعية العامة في تقرير مجلس الأمن، الهيئة التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Depuis la ratification de la Charte, le Bureau du Représentant spécial a établi un cadre d'appui et de collaboration avec le Président de l'organe chargé d'assurer le suivi de son application. | UN | ومنذ التصديق على الميثاق، أنشأ مكتب الممثل الخاص إطارا للدعم والتعاون مع رئيس الهيئة التي ترصد تنفيذ الميثاق. |
Il représente le Tribunal devant le Conseil de sécurité, l'organe dont il relève, ainsi que devant l'Assemblée générale et auprès des chefs de mission, des ambassades des États Membres et du Secrétaire général. | UN | وهو مسؤول عن تنفيذ مهمة المحكمة عموما، وعن تمثيلها أمام الهيئة التي انبثق منها ومجلس الأمن والجمعية العامة. |
Quelle autorité prononce l'extradition, l'expulsion, le renvoi ou le refoulement d'une personne, et sur la base de quels critères; | UN | ● ما هي الهيئة التي تفصل في أمر تسليم شخص أو طرده أو ترحيله أو إبعاده والمعايير التي تستند إليها؛ |
Élu au Conseil de l'ordre des avocats où il siège pendant les années 70. Cet organe est chargé de réglementer l'exercice de la profession, notamment en matière disciplinaire et déontologique | UN | انتخب لعضوية مجلس نقابة المحامين، وهي الهيئة التي تضع القواعد المنظمة لسلوك المحامين، لا سيما ما يتعلق منها بالمسائل التأديبية ومدونات السلوك، حيث عمل خلال فترة السبعينات. |
— Deux États, membres de la même entité que les deux précédents, ont fait savoir que la réponse commune de l'État assumant la présidence de cette entité était conforme à leur position sur cette question. | UN | - وقالت دولتان من الدول اﻷعضاء في نفس الهيئة التي تنتمي إلى عضويتها الدولتان المذكورتان أعلاه إن الرد المشترك للدولة التي تتولى حاليا رئاسة تلك الهيئة متفق مع موقفهما بشأن المسألة. |
Toute perte de revenus de ce type par une entité gouvernementale correspond en fait à une économie pour l'entité qui aurait dû assumer les dépenses en question. | UN | وذلك لأن أي دخل من هذا القبيل لا تتقاضاه هيئة حكومية معينة يشكل نفقة تدخرها الهيئة التي كانت ستدفع هذه النفقة لولا ذلك. |
Il appartient à l'instance qui promulgue les règlements en matière de passation des marchés de déterminer la ou les valeurs convenant pour l'ensemble de ces maxima. | UN | وتقع على كاهل الهيئة التي تصدر لوائح الاشتراء مسؤولية النظر في تحديد القيمة أو القيم المناسبة لجميع تلك العتبات. |