"الهيئة الدبلوماسية" - Translation from Arabic to French

    • corps diplomatique
        
    • service diplomatique
        
    Les membres du corps diplomatique ont été témoins de ces activités. UN وكان أعضاء الهيئة الدبلوماسية شهوداً لهذه اﻷنشطة.
    Il remercie également les membres du corps diplomatique avec lesquels il a pu, à diverses occasions, procéder à des échanges de vues sur le rôle et les modes d'action de la communauté internationale. UN كما يشكر أعضاء الهيئة الدبلوماسية الذين تناقش معهم في مناسبات شتى بخصوص دور المجتمع الدولي وأساليب عمله.
    Il avait rencontré des interlocuteurs très divers, dont des hauts fonctionnaires et des officiers de haut rang, des représentants de l'Union africaine et des membres du corps diplomatique. UN والتقى الرئيس مع طائفة واسعة من المحاورين، بمن فيهم مسؤولين كبار من الحكومات والجهات العسكرية، ومسؤولين من الاتحاد الأفريقي، بالإضافة إلى أعضاء الهيئة الدبلوماسية.
    En ce qui concerne la situation en Slavonie occidentale, je tiens à appeler votre attention sur le fait que le corps diplomatique s'est rendu aujourd'hui dans la région avec le Vice-Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères de la Croatie, M. Mate Granic. UN وفيما يتعلق بالحالة في سلوفينيا الغربية، أود أن ألفت انتباهكم الى أن الهيئة الدبلوماسية قد رافقت اليوم نائب رئيس وزراء كرواتيا ووزير خارجيتها، السيد ماتي غرانيتش، في جولة في المنطقة.
    Le tableau suivant présente des données ventilées par sexe sur le personnel du service diplomatique. UN ويعرض الجدول التالي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن موظفي الهيئة الدبلوماسية.
    Une séance solennelle a suivi dans la grande salle de justice, à laquelle assistaient des membres du corps diplomatique et des représentants des autorités néerlandaises et des institutions internationales ayant leur siège à La Haye. UN وعقدت جلسة رسمية في قاعة العدل الكبرى حضرها أعضاء من الهيئة الدبلوماسية وممثلو السلطات الهولندية والمؤسسات الدولية التي تتخذ من لاهاي مقرا لها، وألقى خلالها كلمة كل من الرئيس أووادا والرئيس تورك.
    32. Ont également pris part à cette table ronde, des représentants du corps diplomatique accrédités auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, des membres du Secrétariat des Nations Unies et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN ٣٢ - واشترك في اجتماع المائدة المستديرة أيضا ممثلو الهيئة الدبلوماسية المعتمدون لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وأعضاء اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وممثلو المنظمات غير الحكومية.
    46. Le 21 novembre 1994, le chef de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA), M. Leonardo Franco, a présidé à l'établissement officiel de la Mission en présence du corps diplomatique accrédité au Guatemala, ainsi que des représentants des organisations internationales. UN ٦٤- وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قام مدير بعثة التحقق، السيد ليوناردو فرانكو، باﻹعلان رسميا عن بدء أعمال بعثة التحقق أمام الهيئة الدبلوماسية المعتمدة في البلد، بما في ذلك ممثلو المنظمات الدولية.
    Comme le bureau du Cambodge avait fourni la plupart des avis juridiques spécialisés pendant la longue période de rédaction, il a fait part de ses préoccupations à des membres influents de l'Assemblée nationale, et celles—ci ont été communiquées pour l'essentiel au Gouvernement avant d'être portées à la connaissance d'autres organismes des Nations Unies et de membres du corps diplomatique. UN وبما أن مكتب كمبوديا كان قد قدم معظم الخبرة الفنية القانونية أثناء عملية الصياغة المطولة. فقد تم إبلاغ اﻷعضاء الرئيسيين في الجمعية الوطنية بما يساور المكتب من هواجس في هذا الشأن. ونُهي جوهر هذه الهواجس إلى علم الحكومة وإلى علم وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة وأعضاء الهيئة الدبلوماسية.
    L'appareil diplomatique de mon pays a été mobilisé à cet effet de sorte que les consultations bilatérales ont été poursuivies non seulement par les six Présidents qui se sont répartis le travail ici à Genève, mais aussi par le corps diplomatique à Alger et dans toutes les capitales des États membres avec lesquels nous entretenons des relations diplomatiques. UN وقد حُشدت طاقات الهيئة الدبلوماسية لبلدي لهذا الغرض بحيث تواصلت المشاورات الثنائية ليس فقط من طرف الرؤساء الستة الذين تقاسموا العمل هنا في جنيف، بل أيضاً من طرف أعضاء السلك الدبلوماسي في الجزائر العاصمة وفي جميع عواصم الدول الأعضاء التي نقيم معها علاقات دبلوماسية.
    L'Union européenne souhaite exprimer sa gratitude au pays hôte pour les efforts qu'il ne cesse de faire pour répondre aux besoins et aux exigences du très nombreux corps diplomatique de New York, et ne doute pas de sa volonté de prendre toutes les mesures nécessaires pour permettre aux missions de fonctionner sans difficulté. UN ويود الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تقديره إلى البلد المضيف من أجل تلبية احتياجات ومتطلبات الهيئة الدبلوماسية الكبيرة في نيويورك، وهو على ثقة بالتزام البلد المضيف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أداء البعثات وظيفتها بسلاسة.
    Le chef adjoint de la police délégué à l'administration et au développement fait également des exposés au corps diplomatique, à Dili, sur les progrès réalisés en matière de sélection des policiers et de reconstitution de la police. UN 42 - ويقدم نائب مفوض الشرطة لشؤون الإدارة والتطوير أيضاً إحاطات إلى الهيئة الدبلوماسية في ديلي بشأن التقدم المحرز في الشرطة الوطنية على صعيد اختيار أفراد الشرطة الوطنية وإعادة تشكيلها.
    corps diplomatique (total) : 86 personnes dont 21 femmes (1998 : 60 personnes dont 9 femmes) UN الهيئة الدبلوماسية (المجموع): 86 شخصا من بينهم 21 امرأة (في عام 1998: 60 شخصا من بينهم 9 نساء)
    a) Le membre et le membre suppléant pourraient être choisis parmi les membres du corps diplomatique ou consulaire à Berlin ou à Hambourg. Dans ce cas, le membre et le membre suppléant pourraient être nommément désignés; UN (أ) يمكن ترشيح العضو والعضو المناوب من ضمن أعضاء الهيئة الدبلوماسية أو القنصلية في برلين أو هامبورغ؛ وفي هذه الحال، يمكن تسميتهما بالاسم؛
    Le 29 septembre 2006 s'est tenue dans les locaux du Tribunal une cérémonie officielle à laquelle ont assisté des représentants du Gouvernement fédéral allemand et du Sénat de la ville libre et hanséatique d'Hambourg, des conseillers juridiques, des membres du corps diplomatique et consulaire, des représentants des tribunaux des Nations Unies et des tribunaux internationaux, des universitaires et des praticiens du droit de la mer. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2006، نظم احتفال رسمي في مقر المحكمة شارك فيه ممثلون عن الحكومة الاتحادية الألمانية ومجلس شيوخ مدينة هامبرغ الهانزية الحرة، ومستشارون قانونيون، وأعضاء الهيئة الدبلوماسية والقنصلية، وممثلون عن الأمم المتحدة والمحاكم الدولية، وأكاديميون، ومهنيون يعملون في ميدان قانون البحار.
    Dans le corps diplomatique - 121 UN في الهيئة الدبلوماسية - 121
    2. Au cas où, pour une raison ou pour une autre, ces propositions ne pourraient être acceptées par le pays d'accueil et les autorités municipales, il conviendrait alors de prendre une série de mesures qui tiendraient compte, même dans des conditions minimales, des besoins du corps diplomatique afin qu'il puisse fonctionner normalement. UN ٢ - إذا كان لا يمكن للبلد المضيف وسلطات المدينة، ﻷي سبب من اﻷسباب، قبول المقترحات الواردة أعلاه، فينبغي اتخاذ التدابير اللازمة، التي يجب أن تأخذ في الاعتبار الحد اﻷدنى من احتياجات الهيئة الدبلوماسية لتنفيذ مهامها المعتادة.
    En juillet 2011, à Lubumbashi, le corps diplomatique, les milieux d'affaires, des chefs religieux et des responsables gouvernementaux ont participé à un déjeuner de prière organisé à l'intention des parlementaires, au cours duquel ont été abordés des thèmes comme la paix, la gouvernance et le développement socioéconomique de l'Afrique. UN وفي تموز/يوليه 2011، جرى تنظيم إفطار صلاة للبرلمانيين في لوبومباشي حضره أفراد الهيئة الدبلوماسية ومجتمع الأعمال وقادة الكنيسة والمسؤولون الحكوميون، وجرى فيه التطرق إلى مسائل من قبيل السلام والحوكمة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    Il est suggéré que la Réunion des États Parties désigne un membre et un membre suppléant parmi le corps consulaire à Hambourg ou le corps diplomatique à Berlin afin d'éviter de retarder les réunions locales du comité des pensions du personnel (qui doit se réunir au moins une fois par an) et d'encourir des frais de voyage inutiles. UN ويقترح أن يرشح اجتماع الدول الأطراف عضوا وعضوا مناوبا من الهيئة القنصلية في هامبورغ أو الهيئة الدبلوماسية في برلين، وذلك بغية تجنب تأخير الاجتماعات المحلية التي تعقدها لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين (التي يجب أن تجتمع مرة سنويا على الأقل) والتسبب بتكاليف سفر لا لزوم لها.
    Le service diplomatique recrute des citoyens ayant fait des études supérieures et présentant des qualités nécessaires pour travailler dans ce service. UN وتوظف الهيئة الدبلوماسية المواطنين الذين تلقوا دراسات عليا ويتمتعون بالمقومات اللازمة للعمل في هذه الهيئة.
    La loi relative au service diplomatique ne prévoit pas la situation où les deux époux exercent des fonctions diplomatiques. UN ولا يتضمن قانون الهيئة الدبلوماسية أي نص بشأن وضع الزوجين اللذين يشغلان وظائف دبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more