Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire | UN | النزاعات بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز |
Résiliation par l'autorité contractante (recommandations 2 et 3 et paragraphes 5 à 23) (suite) | UN | الإنهاء من جانب الهيئة المتعاقدة (التوصيتان التشريعيتان 2 و 3 والفقرات 5-23) (تابع) |
a) Descriptif du projet pour lequel l'autorité contractante a sollicité des propositions; | UN | )أ( وصف للمشروع الذي طلبت الهيئة المتعاقدة تقديم اقتراحات بشأنه ؛ |
2. Droits d'intervention de l'autorité contractante 83-86 26 | UN | حقوق الهيئة المتعاقدة في التدخل |
Il a été suggéré de faire référence dans cette recommandation à l'obligation de l'autorité contractante de dresser un procès-verbal des réunions avec les soumissionnaires. | UN | 238- وطرح اقتراح يدعو إلى أن تشير التوصية إلى التزام الهيئة المتعاقدة بالاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات مع مقدمي العروض. |
Étant donné la complexité des projets d'infrastructure à financement privé, il était peu probable que l'autorité contractante et le soumissionnaire sélectionné puissent s'entendre sur les clauses d'un projet d'accord sans négociations et sans ajustements visant à adapter ces clauses aux besoins particuliers du projet. | UN | ومن شأن الطابع المعقد لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص أن يستبعد احتمال أن تتفق الهيئة المتعاقدة ومقدم العرض الذي وقع عليه الاختيار على أحكام مشروع لاتفاق بشأن المشروع بدون الدخول في مفاوضات وإجراء تعديلات لتكييف هذه الأحكام مع الاحتياجات الخاصة للمشروع. |
On a répondu que, dans un tel cas de figure, il serait approprié que l'autorité contractante invite à des négociations tous les soumissionnaires ayant obtenu pratiquement la même note. | UN | وردا على ذلك، قيل إنه يكون من الأنسب، في تلك الظروف، أن تدعو الهيئة المتعاقدة كل مقدمي العروض الذين أحرزوا، أساسا، نفس الترتيب. |
c) L'autorité contractante devra traiter les propositions de manière à éviter la divulgation de leur contenu aux soumissionnaires concurrents; | UN | " (ج) أن تعالج الهيئة المتعاقدة الاقتراحات على نحو يساعد على اجتناب إفشاء محتوياتها لمقدمي العروض المتنافسين؛ |
Il a été proposé de développer la première phrase pour exprimer l'idée que l'autorité contractante devrait aider le concessionnaire à obtenir les terrains et d'autres biens dont il avait besoin pour exécuter le projet. | UN | واقترح تفصيل الجملة الأولى من التوصية بحيث تجسد فكرة أن الهيئة المتعاقدة ينبغي أن تقدم المساعدة في تأمين اقتناء الأراضي والممتلكات الأخرى التي يحتاج اليها صاحب الامتياز للاضطلاع بالمشروع. |
b) Suspension du projet due à des actes de l'autorité contractante ou d'autres autorités publiques; | UN | " (ب) تعليق المشروع الناجم عن أفعال قامت بها الهيئة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى؛ |
< < Aucune limitation légale ou réglementaire inutile ne devrait limiter la faculté de l'autorité contractante de convenir d'une répartition des risques adaptée aux besoins du projet. > > | UN | " لا ينبغي فرض قيود قانونية أو رقابية تنظيمية تحد من قدرة الهيئة المتعاقدة على الاتفاق بشأن توزيع للمخاطر يكون ملائما لاحتياجات المشروع. " |
< < Les soumissionnaires devraient faire la preuve qu'ils satisfont aux critères de présélection ci-après, que l'autorité contractante juge appropriés pour le projet visé : | UN | " ينبغي لمقدمي العروض أن يثبتوا أنهم يستوفون معايير الاختيار الأولي التي تعتبرها الهيئة المتعاقدة مناسبة للمشروع المعين، بما في ذلك: |
f) Les propositions devront être évaluées et notées conformément aux critères d'évaluation fixés par l'autorité contractante. > > | UN | " (و) أن يتم تقييم الاقتراحات وترتيب درجاتها وفقا لمعايير تقييم الاقتراحات التي وضعتها الهيئة المتعاقدة " . |
< < L'autorité contractante devrait avoir la possibilité d'exiger des soumissionnaires sélectionnés qu'ils constituent une entité juridique indépendante ayant son siège dans le pays. > > | UN | " ينبغي أن يكون لدى الهيئة المتعاقدة خيار اشتراط أن ينشئ مقدمو العروض الذين وقع عليهم الاختيار كيانا قانونيا مستقلا له مقر في البلد " . |
La concession ne devrait pas être cédée à des tiers sans le consentement de l'autorité contractante. > > | UN | ولا ينبغي التنازل عن الامتياز للغير دون موافقة الهيئة المتعاقدة " . |
< < Le transfert d'un intérêt majoritaire dans la société concessionnaire peut être soumis à l'assentiment de l'autorité contractante. > > | UN | " من الجائز أن يستلزم نقل حصة غالبة في رأس مال الشركة صاحبة الامتياز موافقة الهيئة المتعاقدة " . |
Il a été suggéré de remanier la recommandation afin de tenir compte du fait que, du moins dans certains systèmes juridiques, le droit du concessionnaire de résilier l'accord de projet était fondé sur des motifs autres et plus restreints que celui de l'autorité contractante de résilier la concession. | UN | 347- وأبدي اقتراح بإعادة صياغة التوصية بحيث تجسّد الفكرة القائلة بأنه، في بعض النظم القانونية على الأقل، يستند حق صاحب الامتياز في إنهاء اتفاق المشروع إلى أسباب مختلفة وأكثر محدودية عن الأسباب التي يستند إليها حق الهيئة المتعاقدة في إنهاء الامتياز. |
b) La formation du personnel de l'autorité contractante ou d'un nouveau concessionnaire à l'exploitation et à la maintenance de l'ouvrage; | UN | " (ب) تدريب موظفي الهيئة المتعاقدة أو موظفي صاحب امتياز خلف للسابق على تشغيل المرفق وصيانته؛ |
Une autorité contractante ne devrait, pour les qualifications des soumissionnaires, appliquer aucun critère, aucune condition ni aucune procédure non énoncés dans le dossier de présélection. | UN | وينبغي أن لا تفرض الهيئة المتعاقدة أي معيار أو اشتراط أو اجراء بخصوص مؤهلات مقدمي العروض لم يكن منصوصا عليه في وثائق الاختيار اﻷولي . |
136. En plus des renseignements ci-dessus, il peut être utile d'exiger que l'autorité contractante inclue les renseignements ci-après dans le procès-verbal de la procédure de sélection: | UN | ٦٣١ - واضافة الى المعلومات اﻵنفة الذكر ، قد يكون من المفيد أن يطلب من الهيئة المتعاقدة ادراج المعلومات التالية في سجل اجراءات الاختيار : |
47. Selon un avis, la première phrase de la recommandation 1 n’était pas suffisamment précise quant au pouvoir dont devaient disposer les autorités contractantes pour octroyer des projets d’infrastructure. | UN | 47- أعرب عن رأي مفاده أن الجملة الأولى من التوصية التشريعية 1 ليست على قدر كاف من الدقة لبيان الصلاحيات التي تحتاج إليها الهيئة المتعاقدة لإرساء مشاريع البنية التحتية. |