À partir de 16 ans, le mariage doit être dûment enregistré par l'organe compétent. | UN | ويجب تسجيل زواج البالغين سن 16 فأكثر وفق الأصول الواجبة لدى الهيئة المختصة. |
Le Conseil des droits de l'homme est l'organe compétent pour examiner la situation et il doit jouer un rôle de premier plan à cet égard. | UN | وأضاف قائلاً إن مجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المختصة ببحث الوضع ويجب أن يُكَلَّف بدور بارز في هذا الشأن. |
Ils présentent ensuite à l'organe compétent un rapport assorti de leurs recommandations éventuelles. | UN | ويقدمون بعد ذلك تقريراً إلى الهيئة المختصة مشفوعاً بأي توصيات. |
Sous réserve d'une demande de l'organisme compétent ou de l'Assemblée générale. | UN | هناً بطلب الهيئة المختصة أو الجمعية العامة. |
La contribution du Qatar reflète l'opinion de la Commission nationale des droits de l'homme, qui est l'autorité compétente pour toutes les questions liées aux droits de l'homme. | UN | تعكس مساهمة قطر آراء اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وهي الهيئة المختصة بقضايا حقوق الإنسان. |
En conséquence, un État qui remplit fidèlement ses obligations de présentation de rapports sera plus souvent examiné par l'organe de traités concerné qu'un État qui respecte moins bien ses obligations. | UN | ونتيجة لذلك، سوف تخضع الدولة التي تتقيد بالتزاماتها بشأن تقديم التقارير للمراجعة من قِبل الهيئة المختصة على نحو أكثر تكرارا من الدولة التي تتقيد بالتزاماتها بدرجة أقل. |
Les autres membres et suppléants sont désignés par le Secrétaire général après consultation de l'organe approprié représentant le personnel. | UN | ويعين اﻷمين العام اﻷعضاء والمناوبين اﻵخرين بعد التشاور مع الهيئة المختصة الممثلة للموظفين. |
Sous réserve d'une demande de l'organe compétent ou de l'Assemblée générale. | UN | هناً بطلب الهيئة المختصة أو الجمعية العامة. |
Ils présentent ensuite à l'organe compétent un rapport assorti de leurs recommandations éventuelles. | UN | وبعد ذلك يُقدَّم تقرير إلى الهيئة المختصة مشفوعا بأي توصيات. |
ii) Réduction du délai qui s'écoule entre la présentation de son rapport par un État partie et l'examen du rapport par l'organe compétent chargé du suivi des traités; | UN | `2 ' تقليل الزمن المنقضي بين تقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها من قبل الهيئة المختصة برصد تنفيذ المعاهدة؛ |
Ils présentent ensuite à l'organe compétent un rapport assorti de leurs recommandations éventuelles. | UN | ويقدمون بعد ذلك تقريراً إلى الهيئة المختصة مشفوعاً بتوصيات. |
Après réception par le Cabinet du Médiateur, la plainte est transmise pour enquête à l'organe compétent. | UN | وبعد أن يتلقى مكتب أمين المظالم الشكوى، يحيلها إلى الهيئة المختصة بها للتحقيق فيها. |
De plus, les tribunaux ont le droit d'obliger les fondateurs de l'organisation concernée morale ou l'organe compétent pour dissoudre celle-ci à procéder à la dissolution de l'organisation. | UN | للمحكمة ذاتها أن ترغم مؤسسي الكيان القانوني أو الهيئة المختصة بالتصفية على أن تنفذ تصفية الكيان المذكور. |
l'organe compétent prend une décision annulant le permis de séjour. | UN | وتصدر الهيئة المختصة قرارا بإلغاء تصريح الإقامة. |
Le Ministre de la justice demande à l'organe compétent de l'État étranger de lui faire savoir comment clore définitivement les poursuites. | UN | ويخاطب وزير العدل الهيئة المختصة بالدولة الأجنبية ليحصل منها على معلومات عن سبل إنهاء الإجراءات الجنائية حسب الأصول. |
Sous réserve d'une demande de l'organisme compétent ou de l'Assemblée générale. | UN | هناً بطلب الهيئة المختصة أو الجمعية العامة. |
Sous réserve d'une demande de l'organisme compétent ou de l'Assemblée générale. | UN | هناً بطلب الهيئة المختصة أو الجمعية العامة. |
Ce qui est exigé, c'est que l'étranger se voie reconnaître la faculté de s'expliquer et de faire valoir ses propres raisons devant l'autorité compétente. | UN | وما يُشترط هو أن يُعترف للأجنبي بالحق في تفسير وجهة نظره وتقديم أسبابه الخاصة أمام الهيئة المختصة. |
- Nom de l'autorité compétente de l'État étranger requérant; | UN | :: اسم الهيئة المختصة في الدولة طالبة تقديم المساعدة القانونية؛ |
La directive 2.8.8 définit l'organe compétent pour accepter une réserve à un acte constitutif d'une façon qui laisse entendre qu'il s'agit d'un organe de l'État. | UN | وقد حدد المبدأ التوجيهي 2-8-8 الهيئة المختصة بقبول أحد التحفظات على نحو يشير إلى أنها هيئة مختصة تابعة لدولة. |
Les autres membres et suppléants sont désignés par le Secrétaire général après consultation de l'organe approprié représentant le personnel. | UN | ويعين اﻷمين العام اﻷعضاء والمناوبين اﻵخرين بعد التشاور مع الهيئة المختصة الممثلة للموظفين. |
C'est au législateur de décider de l'instance compétente. | UN | وقال إن قرار تحديد الهيئة المختصة يعود للمشرع. |
Les modalités de transit sont arrêtées par le Procureur général, en accord avec les autorités compétentes. | UN | 2 - يحدد المدعي العام لتركمانستان وسيلة النقل العابر بالاتفاق مع الهيئة المختصة. |
De même, le rapport sera soumis au Président de l'organe concerné, au moyen d'une note diplomatique remise par le biais de la Mission colombienne à Genève ou à New York, le cas échéant. | UN | وسيُرسل التقرير أيضاً إلى رئيس الهيئة المختصة بمذكرة دبلوماسية تُرسل عبر بعثة كولومبيا في جنيف أو نيويورك، حسب الاقتضاء. |
Par conséquent, la Cellule est l'organe chargé d'évaluer les rapports et de les transmettre aux autres organes. | UN | وتبعا لذلك، تعد هذه الوكالة الهيئة المختصة بتقييم البلاغات وإحالتها إلى هيئات أخرى. |