"الهيئة المختصة" - Translation from Arabic to French

    • l'organe compétent
        
    • l'organisme compétent
        
    • l'autorité compétente
        
    • organe de
        
    • l'organe approprié
        
    • l'instance compétente
        
    • autorités compétentes
        
    • l'organe concerné
        
    • 'organe chargé
        
    À partir de 16 ans, le mariage doit être dûment enregistré par l'organe compétent. UN ويجب تسجيل زواج البالغين سن 16 فأكثر وفق الأصول الواجبة لدى الهيئة المختصة.
    Le Conseil des droits de l'homme est l'organe compétent pour examiner la situation et il doit jouer un rôle de premier plan à cet égard. UN وأضاف قائلاً إن مجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المختصة ببحث الوضع ويجب أن يُكَلَّف بدور بارز في هذا الشأن.
    Ils présentent ensuite à l'organe compétent un rapport assorti de leurs recommandations éventuelles. UN ويقدمون بعد ذلك تقريراً إلى الهيئة المختصة مشفوعاً بأي توصيات.
    Sous réserve d'une demande de l'organisme compétent ou de l'Assemblée générale. UN هناً بطلب الهيئة المختصة أو الجمعية العامة.
    La contribution du Qatar reflète l'opinion de la Commission nationale des droits de l'homme, qui est l'autorité compétente pour toutes les questions liées aux droits de l'homme. UN تعكس مساهمة قطر آراء اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وهي الهيئة المختصة بقضايا حقوق الإنسان.
    En conséquence, un État qui remplit fidèlement ses obligations de présentation de rapports sera plus souvent examiné par l'organe de traités concerné qu'un État qui respecte moins bien ses obligations. UN ونتيجة لذلك، سوف تخضع الدولة التي تتقيد بالتزاماتها بشأن تقديم التقارير للمراجعة من قِبل الهيئة المختصة على نحو أكثر تكرارا من الدولة التي تتقيد بالتزاماتها بدرجة أقل.
    Les autres membres et suppléants sont désignés par le Secrétaire général après consultation de l'organe approprié représentant le personnel. UN ويعين اﻷمين العام اﻷعضاء والمناوبين اﻵخرين بعد التشاور مع الهيئة المختصة الممثلة للموظفين.
    Sous réserve d'une demande de l'organe compétent ou de l'Assemblée générale. UN هناً بطلب الهيئة المختصة أو الجمعية العامة.
    Ils présentent ensuite à l'organe compétent un rapport assorti de leurs recommandations éventuelles. UN وبعد ذلك يُقدَّم تقرير إلى الهيئة المختصة مشفوعا بأي توصيات.
    ii) Réduction du délai qui s'écoule entre la présentation de son rapport par un État partie et l'examen du rapport par l'organe compétent chargé du suivi des traités; UN `2 ' تقليل الزمن المنقضي بين تقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها من قبل الهيئة المختصة برصد تنفيذ المعاهدة؛
    Ils présentent ensuite à l'organe compétent un rapport assorti de leurs recommandations éventuelles. UN ويقدمون بعد ذلك تقريراً إلى الهيئة المختصة مشفوعاً بتوصيات.
    Après réception par le Cabinet du Médiateur, la plainte est transmise pour enquête à l'organe compétent. UN وبعد أن يتلقى مكتب أمين المظالم الشكوى، يحيلها إلى الهيئة المختصة بها للتحقيق فيها.
    De plus, les tribunaux ont le droit d'obliger les fondateurs de l'organisation concernée morale ou l'organe compétent pour dissoudre celle-ci à procéder à la dissolution de l'organisation. UN للمحكمة ذاتها أن ترغم مؤسسي الكيان القانوني أو الهيئة المختصة بالتصفية على أن تنفذ تصفية الكيان المذكور.
    l'organe compétent prend une décision annulant le permis de séjour. UN وتصدر الهيئة المختصة قرارا بإلغاء تصريح الإقامة.
    Le Ministre de la justice demande à l'organe compétent de l'État étranger de lui faire savoir comment clore définitivement les poursuites. UN ويخاطب وزير العدل الهيئة المختصة بالدولة الأجنبية ليحصل منها على معلومات عن سبل إنهاء الإجراءات الجنائية حسب الأصول.
    Sous réserve d'une demande de l'organisme compétent ou de l'Assemblée générale. UN هناً بطلب الهيئة المختصة أو الجمعية العامة.
    Sous réserve d'une demande de l'organisme compétent ou de l'Assemblée générale. UN هناً بطلب الهيئة المختصة أو الجمعية العامة.
    Ce qui est exigé, c'est que l'étranger se voie reconnaître la faculté de s'expliquer et de faire valoir ses propres raisons devant l'autorité compétente. UN وما يُشترط هو أن يُعترف للأجنبي بالحق في تفسير وجهة نظره وتقديم أسبابه الخاصة أمام الهيئة المختصة.
    - Nom de l'autorité compétente de l'État étranger requérant; UN :: اسم الهيئة المختصة في الدولة طالبة تقديم المساعدة القانونية؛
    La directive 2.8.8 définit l'organe compétent pour accepter une réserve à un acte constitutif d'une façon qui laisse entendre qu'il s'agit d'un organe de l'État. UN وقد حدد المبدأ التوجيهي 2-8-8 الهيئة المختصة بقبول أحد التحفظات على نحو يشير إلى أنها هيئة مختصة تابعة لدولة.
    Les autres membres et suppléants sont désignés par le Secrétaire général après consultation de l'organe approprié représentant le personnel. UN ويعين اﻷمين العام اﻷعضاء والمناوبين اﻵخرين بعد التشاور مع الهيئة المختصة الممثلة للموظفين.
    C'est au législateur de décider de l'instance compétente. UN وقال إن قرار تحديد الهيئة المختصة يعود للمشرع.
    Les modalités de transit sont arrêtées par le Procureur général, en accord avec les autorités compétentes. UN 2 - يحدد المدعي العام لتركمانستان وسيلة النقل العابر بالاتفاق مع الهيئة المختصة.
    De même, le rapport sera soumis au Président de l'organe concerné, au moyen d'une note diplomatique remise par le biais de la Mission colombienne à Genève ou à New York, le cas échéant. UN وسيُرسل التقرير أيضاً إلى رئيس الهيئة المختصة بمذكرة دبلوماسية تُرسل عبر بعثة كولومبيا في جنيف أو نيويورك، حسب الاقتضاء.
    Par conséquent, la Cellule est l'organe chargé d'évaluer les rapports et de les transmettre aux autres organes. UN وتبعا لذلك، تعد هذه الوكالة الهيئة المختصة بتقييم البلاغات وإحالتها إلى هيئات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more