"الهيئة المركزية" - Translation from Arabic to French

    • l'Organe central
        
    • la Centrale
        
    • l'autorité centrale
        
    • la principale structure
        
    • l'Instance centrale
        
    • d'organe central
        
    • Organisation centrale
        
    • principal organe
        
    • Conseil central
        
    • service central
        
    C'est un pas dans la bonne direction pour donner l'importance qu'il mérite à l'Organe central de l'Organisation chargé de la question des droits de l'homme. UN تلك خطوة في الاتجاه الصحيح لإعطاء الأهمية التي تستحق لتلك الهيئة المركزية للمنظمة بشأن مسألة حقوق الإنسان.
    l'Organe central a examiné le rapport du Secrétaire général sur la situation en Guinée-Bissau. UN ونظرت الهيئة المركزية في تقرير اﻷمين العام عن الحالة في غينيا - بيساو.
    À l'issue de ses délibérations, l'Organe central : UN وفي نهاية المداولات أعلنت الهيئة المركزية أنها:
    Dans la partie nord du pays contrôlée par les Forces nouvelles, c’est la Centrale. UN وتقع المسؤولية التنظيمية في الشمال الذي تسيطر عليه القوى الجديدة على عاتق الهيئة المركزية.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines est l'autorité centrale en matière de gestion des ressources humaines au sein du Secrétariat. UN مكتب إدارة الموارد البشرية في إدارة الشؤون الإدارية هو الهيئة المركزية لإدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة.
    Le Haut-Commissariat est la principale structure d'appui au programme. UN ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هي الهيئة المركزية الداعمة للبرنامج.
    18. Au Maroc, l'Instance centrale de prévention de la corruption a été créée en 2007 et placée sous l'autorité du Premier Ministre. UN 18- وفي المغرب، أُنشئت الهيئة المركزية للوقاية من الرشوة في عام 2007 التي تتبع لسلطة الوزير الأول.
    l'Organe central demande au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour que l'OUA apporte sa contribution à ce processus; UN وتطلب الهيئة المركزية من الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لمساهمة منظمة الوحدة الأفريقية في هذه العملية؛
    Plus de quatre mois après que l'Organe central a mandaté la Mission, un tiers des forces sont déployées. UN وبعد انقضاء أكثر من أربعة أشهر على منح الهيئة المركزية ولاية البعثة، نُشر حتى الآن ثلث قوام هذه القوة.
    Déclaration de l'Organe central sur la Sierra Leone, UN بيان الهيئة المركزية بشأن سيراليون الصادر في أديس أبابا
    Il a également été estimé que l'Assemblée générale devait rester l'Organe central au moyen duquel les États adoptaient des normes communes. UN وجرى التأكيد أيضاً أن الجمعية العامة ينبغي أن تظل الهيئة المركزية التي تتفق الدول من خلالها على المعايير الموحدة.
    Ces organisations reçoivent des directives annuelles de l'Organe central, auquel elles font rapport tous les trois mois. UN وأضافت قائلة إن هذه المنظمات تتلقى توجيهات سنوية من الهيئة المركزية التي تقدّم إليها تقارير ربع سنوية.
    Le cadre de contrôle interne du Service des douanes de la MINUK et de l'Organe central de contrôle bancaire du Kosovo devait être amélioré. UN ويستلزم إطار الإشراف الداخلي إدخال تحسينات على دائرة الجمارك في البعثة وفي الهيئة المركزية للأعمال المصرفية في كوسوفو.
    l'Organe central adresse régulièrement des communiqués sur ses activités à l'ONU, y compris au Secrétaire général et au Conseil de sécurité. UN وتطلع الأمم المتحدة بانتظام، بما في ذلك الأمين العام ومجلس الأمن على البلاغات الصادرة عن الهيئة المركزية التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    la Centrale est effectivement en place et ne donne aucune impression de tendre vers une administration fiscale unifiée. UN وتملك الهيئة المركزية للموارد بالفعل ناصية الأمور، ولا تنم عنها أي بادرة بالتحرك صوب إدارة موحدة للإيرادات.
    Trois traitants principaux ayant les moyens financiers de négocier des accords entre les acheteurs internationaux de cacao et le trésor des Forces nouvelles, la Centrale, opèrent dans le nord. UN ويتعامل ثلاثة متعاقدين رئيسيين في الشمال، في ظل الانتفاع بالصفقات المالية السخية المكرَّسة لأنشطة السمسرة، مع المشترين الدوليين للكاكاو والمقر المالي للقوى الجديدة، أو الهيئة المركزية.
    Elle aurait été l’aboutissement de trois années de recherche et avait été approuvée par l’Autorité cartographique centrale d’Addis-Abeba. UN وقيل إنها أعدت نتيجة لثلاث سنوات من البحوث، وإنها قد أقرت من قبل الهيئة المركزية للخرائط في أديس أبابا.
    Après avoir reçu une demande d'entraide judiciaire, l'autorité centrale la transfèrera à l'autorité judiciaire italienne compétente sous 10 jours environ. UN وبعد تلقي طلب المساعدة القانونية المتبادلة، تنقله الهيئة المركزية إلى السلطة القضائية الإيطالية المختصة في غضون 10 أيام تقريباً.
    Le Haut-Commissariat est la principale structure d'appui au programme. UN ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هي الهيئة المركزية الداعمة للبرنامج.
    l'Instance centrale a notamment des difficultés à obtenir des données pertinentes en raison de la réticence des autres organes officiels à partager volontairement leurs informations. UN وكان من ضمن التحدِّيات المعيَّنة في هذا الصدد عدم قدرة الهيئة المركزية على الحصول على المعلومات والبيانات اللازمة، من جرَّاء استنكاف الهيئات الحكومية الأخرى عن التشارك الطوعي في المعلومات.
    Au cours des dernières cinq décennies, l'AIEA s'est montrée résolue dans ses fonctions d'organe central chargé de promouvoir les utilisations sûres et pacifiques de l'énergie nucléaire et d'enrayer la diffusion d'armes nucléaires. UN لقد تمسكت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمبادئها على مدار العقود الخمسة الماضية باعتبارها الهيئة المركزية لتشجيع الاستخدامات المأمونة والسلمية للطاقة النووية، وكذلك الحد من انتشار الأسلحة النووية.
    La Commission note les informations détaillées fournies par le Gouvernement dans son rapport ainsi que les commentaires de l'Organisation centrale des syndicats finlandais (SAK), la Confédération finlandaise des employés salariés (STTK), la Confédération syndicale des professions universitaires de Finlande (AKAVA) et la Commission pour les employés des autorités locales (KT). UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات المفصلة التي قدمتها الحكومة في تقريرها وكذلك بالتعليقات التي قدمتها الهيئة المركزية لنقابات العمال الفنلندية، والاتحاد الفنلندي للموظفين الذين يتقاضون مرتبات، واتحاد نقابات الأكاديميين في فنلندا، ولجنة أرباب عمل السلطات المحلية.
    Le requérant aurait pu toutefois porter plainte auprès du Ministère de l'économie, qui est le principal organe administratif chargé de la protection du consommateur. UN بيد أنه كان باستطاعة صاحب الالتماس تقديم شكوى إلى وزارة الاقتصاد وهي الهيئة المركزية لإدارة الدولة في ميدان حماية المستهلك.
    269 candidats ont passé des entretiens de sélection en vue d'être détachés à des postes d'agent pénitentiaire; 93 d'entre eux ont été retenus et inscrits au fichier des candidats présélectionnés. 74 candidats ont passé des entretiens de sélection à des postes d'agent pénitentiaire civil; 12 d'entre eux ont été retenus et inscrits au fichier des candidats présélectionnés par le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. UN أُجريت مقابلات مع 269 متقدما بطلبات للإعارة من أجل شغل وظائف موظفي سجون في الميدان؛ ووضع 93 متقدما ناجحا على القائمة. وأُجريت مقابلات مع 74 مرشحا لوظائف موظفي السجون المدنيين، وقامت الهيئة المركزية لاستعراض موظفي الميدان بإدراج 12 مرشحا ناجحا في القائمة
    Ce projet, mis en oeuvre par le service central du logement et de l'urbanisme du Ministère du logement et de l'eau devrait profiter à 21 500 ménages habitant dans des localités rurales et semi-rurales et des colonies de squatters. UN والغرض من مشروع مستوطنات ذوي الدخل المنخفض، الذي ينفذ عن طريق الهيئة المركزية للإسكان والتخطيط التابعة لوزارة الإسكان والمياه، هو استفادة 500 21 أسرة معيشية في المجتمعات الريفية وشبه الريفية والمستقطنات منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more