"الهيئة المقترحة" - Translation from Arabic to French

    • l'organe proposé
        
    • l'entité proposée
        
    • l'organisme envisagé
        
    • l'entité de coordination proposée
        
    • organe proposé et
        
    Un représentant a dit que l'organe proposé devrait être calqué sur le modèle du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique (FISC). UN وقال أحد الممثلين إن الهيئة المقترحة ينبغي أن تسير على نهج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    Il convient qu'il faut préciser dans le paragraphe que l'organe proposé devrait comprendre deux ou trois représentants de chaque organe conventionnel. UN واتفق على ضرورة أن تنص الفقرة على أن الهيئة المقترحة ينبغي أن تضم ممثلين أو ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Il fallait du temps pour examiner toutes les caractéristiques de l'organe proposé et ses éventuelles relations avec d'autres organes de l'ONU. UN ولا بد من مهلة زمنية لبحث كل جوانب الهيئة المقترحة وصلاتها الممكنة بهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Cette délégation a estimé que l'entité proposée pouvait appuyer et compléter les activités d'autres organisations et initiatives internationales relatives à la prévention et à la gestion des catastrophes. UN ورأى ذلك الوفد أن بإمكان الهيئة المقترحة أن تدعم وتكمِّل عمل المنظمات والمبادرات الدولية الأخرى التي تُعنى بالحد من الكوارث وإدارتها.
    19. Comme en avait convenu le Sous-Comité scientifique et technique à sa quarante-troisième session, le Bureau des affaires spatiales a demandé à tous les États membres de communiquer officiellement les engagements qu'ils pourraient prendre pour fournir un appui à l'entité proposée. UN 19- بناءً على اتفاق اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثالثة والأربعين، طلب مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى جميع الدول الأعضاء أن تُبلِغ رسميا عن تعهّداتها المحتمل تقديمها لدعم الهيئة المقترحة.
    Une fois que l'organisme envisagé aura été installé, il jouira du statut d'une personne morale indépendante et présentera des recommandations, des propositions, des avis juridiques en bonne et due forme, des rapports et des initiatives aux gouvernements, conseils parlementaires et mécanismes d'État compétents. UN حيث ستتمتع الهيئة المقترحة بعد إنشائها بالشخصية الاعتبارية المستقلة وتقوم بتقديم التوصيات والمقترحات والفتاوى والتقارير والمبادرات إلى الحكومات والمجالس البرلمانية والأجهزة المختصة بالدولة.
    165. Une délégation a indiqué que la disponibilité des fonds était un motif de préoccupation compte tenu des ressources qui seraient nécessaires pour la mise en place et le fonctionnement de l'entité de coordination proposée. UN 165- وأبدي رأي مفاده أن هناك شواغل بشأن توافر الأموال نظرا للموارد التي ستكون هناك حاجة إليها من أجل إنشاء وتشغيل الهيئة المقترحة.
    Un représentant a dit que l'organe proposé devrait être calqué sur le modèle du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique (FISC). UN وقال أحد الممثلين إن الهيئة المقترحة ينبغي أن تسير على نهج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    Les représentants de l'Autriche et des Etats—Unis d'Amérique ont mis l'accent sur le coût très élevé de l'organe proposé, qui ne pourrait se justifier si les visites n'étaient pas obligatoires. UN وشدد ممثلا النمسا والولايات المتحدة اﻷمريكية على أن تكلفة الهيئة المقترحة ستكون عالية جداً لا تبررها زيارات لن تكون إلزامية.
    52. L'observatrice d'Amnesty International a dit que la qualité et l'indépendance de l'organe proposé détermineraient son efficacité. UN ٢٥- وقالت مراقبة منظمة العفو الدولية إن فعالية الهيئة المقترحة ستتوقف على نوعيتها واستقلالها.
    Elle suggérait donc que le Comité contre la torture prenne part au processus de désignation des membres de l'organe proposé ou que d'autres méthodes permettant de trouver des experts indépendants soient étudiées. UN وبناءً على ذلك، اقترحت أن تلعب لجنة مناهضة التعذيب دوراً في تعيين أعضاء الهيئة المقترحة أو أن تُستكشف طرق أخرى لتوفير خبراء مستقلين.
    Le représentant de la Chine a dit que le mode d'élection des membres de l'organe proposé devrait être conforme aux procédures généralement suivies par les autres organes des droits de l'homme. UN ٧٥- وقدمت عدة وفود تعليقات ذات طبيعة عامة على المادة ٥، فقال ممثل الصين إنه ينبغي أن تتقيد طريقة انتخاب الهيئة المقترحة باﻹجراءات العامة التي تتبعها هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    Le paragraphe doit donc indiquer que le nombre de membres de l'organe proposé ne peut être supérieur à celui de la réunion des présidents des organes conventionnels. UN ولذلك ينبغي أن تبين الفقرة أن عدد أعضاء الهيئة المقترحة لن يكون أكبر من عدد أعضاء الاجتماع الحالي لرؤساء هيئات المعاهدات والاجتماع المشترك بين اللجان.
    Certains ont fait observer toutefois qu'on voyait mal comment l'organe proposé viendrait effectivement à bout du problème lié à la tâche que constitue la communication des rapports et il était à craindre qu'un tel organe n'ait un caractère quasi judiciaire. UN على أن البعض أشار إلى أنه لا يبدو واضحا كيف ستعالج الهيئة المقترحة بفعالية مشكلة عبء الإبلاغ، وأُعرب عن شعور بالقلق لأن مثل هذه الهيئة قد يكون لها طابع شبه قضائي.
    Elle a également suggéré que l'organe proposé soit appelé " Comité pour la prévention de la torture " . UN كما اقترحت أيضاً أن تُسمى الهيئة المقترحة " لجنة منع التعذيب " .
    5. Le Bureau des affaires spatiales a présenté un aperçu des activités prévues pour l'entité proposée et a examiné les activités qui pourraient être effectuées de concert avec le GEOSS. UN 5- وقدّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضا عاما حول الأنشطة المقرّر أن تضطلع بها الهيئة المقترحة وناقش الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها بالتعاون مع جيوس أو داخل نطاقها.
    16. Le Comité a remercié les États membres qui avaient pris des engagements en faveur de l'entité proposée ou avaient indiqué qu'ils envisageaient de le faire. UN 16- وقد أعربت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية عن تقديرها للدول الأعضاء التي قدمت تعهّدات، أو بيّنت أنها بصدد النظر في تقديم تعهّدات بشأن توفير الدعم إلى الهيئة المقترحة.()
    161. Le Sous-Comité a noté que le groupe d'experts avait également indiqué que l'entité proposée devrait être mise en place en tant que programme des Nations Unies sous la direction du Bureau des affaires spatiales, qu'elle soit installée dans les locaux du Bureau et/ou accueillie par les États Membres proposant de fournir des installations et un certain appui opérationnel. UN 161- ولاحظت اللجنة الفرعية أن فريق الخبراء أفاد أيضا بأن الهيئة المقترحة ينبغي إنشاؤها في شكل برنامج للأمم المتحدة تحت قيادة مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وينبغي أن يكون مقرها داخل هذا المكتب و/أو ينبغي أن تستضيفها الدول الأعضاء التي تعرض توفير مرافق ودعم عملياتي جزئي.
    Plusieurs orateurs ont indiqué qu'au cas où le projet de cadre proposé serait adopté sans amendements, certaines des fonctions de l'organisme envisagé et le rôle prévu pour le PNUE iraient au-delà du volet du programme de travail du PNUE relatif aux partenariats, selon les indications fournies dans la décision 22/4. UN 17 - قال العديد من المشاركين إن بعض وظائف الهيئة المقترحة في مشروع الإطار الجامع، والدور المتوخى لليونيب في هذا المشروع إذا اعتمد حسبما هو مقترح، سوف تتجاوز برنامج عمل اليونيب فيما يتعلق بالشراكات على النحو الوارد في المقرر 22/4.
    166. Une délégation a estimé que l'approche générale concernant la mise en place de l'entité de coordination proposée devrait non seulement porter sur les activités consécutives à une catastrophe, mais mettre également davantage l'accent sur l'identification des éléments techniques qui pourraient être utiles aux fins de la prévision et de la prévention des catastrophes. UN 166- وأبدى أحد الوفود رأيا مفاده أن النهج العام المتبع إزاء إنشاء الهيئة المقترحة لا ينبغي أن يتناول المسائل المتعلقة بما بعد وقوع الكارثة فحسب، بل ينبغي أن يكون أكثر توجها نحو تبيُّن عناصر التكنولوجيا التي تساعد التنبؤ بالكوارث واتقائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more