"الهيئة ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • l'organe concerné
        
    • l'organe compétent
        
    • 'organe intéressé
        
    • l'organe pertinent
        
    Si les décisions n'étaient pas claires, le FNUAP devait communiquer avec l'organe concerné pour dissiper les ambiguïtés et prévenir tout désaccord. UN وينبغي أيضا في حالة عدم توافر الوضوح الكافي بشأن القرارات أن يرجع الصندوق إلى الهيئة ذات الصلة لاستيضاح أوجه الغموض وتجنب الخلاف.
    Si les décisions n'étaient pas claires, le FNUAP devait communiquer avec l'organe concerné pour dissiper les ambiguïtés et prévenir tout désaccord. UN وينبغي أيضا في حالة عدم توافر الوضوح الكافي بشأن القرارات أن يرجع الصندوق إلى الهيئة ذات الصلة لاستيضاح أوجه الغموض وتجنب الخلاف.
    Le membre ou le partenaire personnel ou une personne à charge de ce membre doit avoir un intérêt, généralement d'ordre financier, qui pourrait être directement affecté par les travaux de l'organe concerné. UN بل يجب أن يكون للعضو أو لشريكه الشخصي أو لمن يعيله مصلحة، عادة ما تكون مصلحة مالية، يمكن أن تتأثر بصورة مباشرة بأعمال الهيئة ذات الصلة.
    Réduction des délais qui s'écoulent entre la présentation du rapport d'un État partie et son examen par l'organe compétent de suivi du traité. UN تقصير الفترة الفاصلة بين تقديم تقرير الدولة الطرف وبحثه في الهيئة ذات الصلة التي ترصد تنفيذ المعاهدة.
    Elle encourage Cuba à porter la question devant l'organe compétent pour en discuter, car sa position semble contradictoire. UN وأعربت عن تشجيعها لكوبا على أن تحيل المسألة إلى الهيئة ذات الصلة لمناقشتها، ذلك لأن تصرفها يبدو متناقضا.
    Dans la plupart des cas, l'organe pertinent a adressé des communications urgentes aux gouvernements concernés. UN وفي معظم الحالات، كانت الهيئة ذات الصلة توجه رسائل عاجلة إلى الحكومة المعنية.
    Le membre ou le partenaire personnel ou une personne à charge de ce membre doit avoir un intérêt, généralement d'ordre financier, qui pourrait être directement affecté par les travaux de l'organe concerné. UN بل يجب أن يكون للعضو أو لشريكه الشخصي أو لمن يعيله مصلحة، عادة ما تكون مصلحة مالية، يمكن أن تتأثر بصورة مباشرة بأعمال الهيئة ذات الصلة.
    Les propositions sont faites oralement pendant la session et citées ou résumées dans le rapport de l'organe concerné. UN أما المقترحات الشفوية فتقدم خلال الدورة، وتُذكَر أو تلخَّص في تقرير الهيئة ذات الصلة.()
    Les ONG peuvent faire en sorte - comme le fait la section néerlandaise de la Commission internationale de juristes - que les observations formulées soient intégrées au rapport du Gouvernement et qu'elles soient mises à la disposition de l'organe concerné, que ce soit sous la forme d'un " contre-rapport " ou sous toute autre forme. UN وتستطيع المنظمات غير الحكومية أن تكفل - كما سبق وفعل القسم الهولندي بلجنة الحقوقيين الدولية في هولندا - صياغة التعليقات على تقرير الحكومة ووضع هذه التعليقات )سواء على شكل " تقرير ظل " أو في شكل آخر( تحت تصرف الهيئة ذات الصلة المنشأة بمعاهدة.
    Outre ces dispositions, il a été recommandé que le mécanisme de règlement des différends (y compris en ce qui concerne la sélection des membres de l'organe concerné et l'exigence de compétence) et le dispositif administratif connexe soient indépendants de toute considération d'ordre politique et de la politique publique à court terme, et soient perçus comme tels. UN واقتراناً بتلك الأحكام، أُوصي بضرورة أن تكون آلية تسوية المنازعات (بما في ذلك اختيار أعضاء الهيئة ذات الصلة وضمان الكفاءة) والإدارة المتصلة بها مستقلة عن الشؤون السياسية وعن السياسات الحكومية القصيرة الأجل وأن ينظر إليها على هذا النحو.()
    Seul [nom du ou des tribunaux] ou [nom de l'organe concerné désigné par l'État adoptant] peut ordonner que la partie du procès-verbal visée aux alinéas s) et t) soit divulguée plus tôt. UN ولا يجوز أن تأمر بإفشاء الجزء من السجل المشار إليه في الفقرات الفرعية (ق) إلى (ر) في مرحلة أبكر سوى المحكمة المختصة [يُدرج هنا اسم المحكمة أو أسماء المحاكم] أو الهيئة المختصة [تدرج الدولة المشترعة هنا اسم الهيئة ذات الصلة].
    4. Sauf injonction de [nom du ou des tribunaux] ou [nom de l'organe concerné désigné par l'État adoptant], et sous réserve des conditions d'une telle injonction, l'entité adjudicatrice ne divulgue: UN (4) باستثناء حالة صدور أمر بذلك من المحكمة المختصة [يُدرج هنا اسم المحكمة أو أسماء المحاكم] أو الهيئة المختصة [تدرج الدولة المشترعة هنا اسم الهيئة ذات الصلة]، ورهنا بشروط ذلك الأمر، لا يجوز للجهة المشترية أن تفشي:
    4. À l'expiration du délai d'attente ou, si elle n'applique pas de délai d'attente, dès qu'elle a déterminé la soumission à retenir, l'entité adjudicatrice expédie l'avis d'acceptation au fournisseur ou à l'entrepreneur ayant présenté la soumission, à moins que [nom du ou des tribunaux] ou ... [nom de l'organe concerné désigné par l'État adoptant] n'en décide autrement. UN (4) عند انقضاء فترة التوقُّف، أو في حال عدم وجودها، تُسارع الجهة المشترية عقب التأكّد من العرض المقدّم الفائز إلى إرسال الإشعار بقبول العرض المقدّم الفائز إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم ذلك العرض، ما لم تأمر المحكمة المختصة [يدرج هنا اسم المحكمة أو أسماء المحاكم] أو الهيئة المختصّة [تدرج الدولة المشترعة هنا اسم الهيئة ذات الصلة] بخلاف ذلك.
    Ces contributions et recommandations peuvent être transmises au secrétariat du PNUE qui les distribuera aux États membres à temps pour être examinées par l'organe compétent. UN ويمكن تقديم هذه المساهمات والتوصيات إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقوم بتوزيعها على الدول الأعضاء في الوقت المناسب للنظر فيها من قبل الهيئة ذات الصلة.
    Il faudrait, pour leur conférer le statut de documents officiels, que l'organe compétent du système des Nations Unies prenne une décision appropriée. UN وسوف يكون من اللازم أن تتخذ الهيئة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة قراراً مناسباً بترقية وضع تلك السجلات لكي تعامَل معاملة السجلات الرسمية.
    Elles doivent tenir la comptabilité de tous les dons reçus et les déclarer tous les ans à l'organe compétent créé en vertu de ce texte. UN أما فيما يخص الهبات، فهي مطالبة بأن تحتفظ بسجلات مالية صحيحة وبأن تقدم تقارير سنوية إلى الهيئة ذات الصلة حسبما تم إقراره عملا بالإعلان المذكور.
    Les propositions concernant un changement du lieu de réunion d'un organe subsidiaire qui devait se tenir au siège de ce dernier figureront dans le calendrier uniquement après avoir été approuvées par l'organe pertinent créé par la Charte. UN ولن تدرج أي مقترحات بشأن تغيير مكان عقد اجتماعات أي هيئة فرعية بعيدا مقرها الثابت، في جدول المؤتمرات إلا بعد أن تقرها الهيئة ذات الصلة المنشأة بموجب الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more