Écoefficacité et développement durable de l'infrastructure urbaine en Asie et en Amérique latine | UN | تطوير الهياكل الأساسية الحضرية على نحو يتسم بالاستدامة وبالكفاءة الإيكولوجية في آسيا وأمريكا اللاتينية |
Les pouvoirs publics doivent réaliser de nouveaux investissements dans l'infrastructure urbaine pour faire face à la croissance de la population et à l'essor de l'urbanisation. | UN | يجب على الحكومات دعم الاستثمار الجديد في الهياكل الأساسية الحضرية لكي تواجه النمو السكاني والتحضر المتزايد. |
Écoefficacité et développement durable de l'infrastructure urbaine en Asie et en Amérique latine | UN | تطوير الهياكل الأساسية الحضرية على نحو يتسم بالاستدامة وبالكفاءة الإيكولوجية في آسيا وأمريكا اللاتينية |
La bonne gestion de l'urbanisation implique le renforcement des pouvoirs publics démocratiques locaux à tous les niveaux, si l'on veut mobiliser les ressources requises pour étendre et moderniser des infrastructures urbaines insuffisantes et améliorer la gestion des logements pour contenir la pénurie actuelle. | UN | وتستلزم اﻹدارة السليمة للعملية الحضرية تعزيز الحكم المحلي الديمقراطي على جميع المستويات لتعبئة الموارد المجتمعية اللازمة لتوسيع وتحديث الهياكل اﻷساسية الحضرية غير الكافية وزيادة كفاءة وفعالية إدارة المساكن لمنع زيادة حدة النقص الحالي. |
Réaffirment leur désir d’intensifier la coopération internationale, notamment sous forme de projets multilatéraux de coopération scientifique et de transfert de technologie visant à améliorer la capacité de résistance des infrastructures urbaines et des zones agricoles afin d’atténuer les effets préjudiciables d’El Niño; | UN | يكررون اﻹعراب عن رغبتهم في تكثيف التعاون الدولي، بما في ذلك المشاريع المتعددة اﻷطراف لتحقيق التعاون العلمي ونقل التكنولوجيا الرامية إلى تعزيز هدف صمود الهياكل اﻷساسية الحضرية والمناطق الزراعية بغية الحد من اﻵثار السلبية للنينيو؛ |
On aidera en outre les pouvoirs locaux à se doter de moyens accrus pour que l’expansion et la modernisation des équipements urbains répondent à des normes bien pensées d’occupation des sols et d’utilisation des ressources, vu les rythmes élevés que connaît l’urbanisation dans la région malgré ses répercussions écologiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيستمر البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات المحلية على توسيع وتحديث الهياكل اﻷساسية الحضرية وفقا للمعايير الملائمة لاستغلال اﻷراضي والموارد البيئية في ضوء أثر معدلات التحضر العالية في المنطقة رغم الظروف البيئية. |
Quel rôle doivent jouer les autorités locales? La ville représente un échelon essentiel de la mise en œuvre. Il faut veiller à ce que les infrastructures urbaines soient conformes à la conception de l'économie verte. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة المحلية فإن المستوى الرئيسي للتنفيذ هو على مستوى المدينة، كما أن هناك حاجة لضمان أن تتماشى الهياكل الأساسية الحضرية مع نهج الاقتصاد الأخضر. |
La stratégie consistera à favoriser la mobilisation des ressources financières et des crédits, mettre en place des mécanismes pour améliorer les systèmes d'octroi de logement, améliorer l'accès à l'infrastructure urbaine et renforcer le suivi et l'exécution du Programme pour l'habitat. | UN | وستقوم استراتيجية البرنامج الفرعي، على دعم تعبئة التمويل والقروض، وآليات أفضل لتنفيذ المأوى، وتحسين توفير الهياكل الأساسية الحضرية والرصد الفعال لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Au sein de l'initiative pour un développement durable de l'infrastructure urbaine, la Commission a apporté son concours à l'élaboration et à l'application de politiques et d'activités destinées à améliorer l'environnement urbain. | UN | ومن خلال مبادرة الهياكل الأساسية الحضرية المستدامة، دعمت اللجنة وضع وتطبيق السياسات والأنشطة ذات الصلة من أجل تحسين البيئة الحضرية. |
Les politiques urbaines et les stratégies nationales de développement devaient être globales, de façon que le développement et la modernisation de l'infrastructure urbaine, ainsi que la prestation de services prennent en compte les besoins des pauvres en milieu urbain. | UN | وقال إن السياسات الحضرية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية يجب أن تكون كلية، بحيث نضمن أن يلبي توسيع الهياكل الأساسية الحضرية وتطويرها وتوفير الخدمات احتياجات الفقراء في المناطق الحضرية. |
Écoefficacité et développement durable de l'infrastructure urbaine en Asie et en Amérique latine | UN | هاء - تطوير الهياكل الأساسية الحضرية على نحو يتسم بالاستدامة وبالكفاءة الإيكولوجية في آسيا وأمريكا اللاتينية |
Son gouvernement encourage la construction à grande échelle de logements abordables tout en renforçant davantage son contrôle sur le marché immobilier. Il a également progressé régulièrement dans la construction d'une infrastructure urbaine et apporte des améliorations tangibles au milieu urbain. | UN | وتشجع حكومته حالياً بناء مساكن ميسورة على نطاق واسع مع مواصلة تعزيز سيطرتها على السوق العقارية؛ كما أنها تحرز تقدماً مطرداً في بناء الهياكل الأساسية الحضرية وتدخل تحسينات ملموسة في البيئة الإيكولوجية الحضرية. |
a) infrastructure urbaine pour les zones d'habitat défavorisé (allocation indicative de 15 millions d'euros); | UN | (أ) الهياكل الأساسية الحضرية للمناطق السكنية المحرومة اجتماعياً (رصد إرشادي بمبلغ قدره 15 مليون يورو)؛ |
Le premier est avec le secteur privé, en particulier pour l'infrastructure urbaine (notamment l'approvisionnement en eau et l'assainissement) et, parfois, pour le financement de la construction de logements. | UN | وتمثل النوع الأول من الشراكات في العمل مع القطاع الخاص، وبخاصة من أجل الهياكل الأساسية الحضرية (بما في ذلك توفير المياه والمرافق الصحية). وفي بعض الحالات تمويل الإسكان. |
L'investissement dans le revêtement des chaussées et la voirie a représenté près de 90 % du total de l'investissement consacré à l'infrastructure urbaine au cours de la décennie, avec un accroissement de 95 %. | UN | وبلغ الإنفاق على الترصيف والطرق السريعة الحضرية حوالي 90 في المائة من إجمالي الاستثمار في الهياكل الأساسية الحضرية خلال العقد، مسجلاً بذلك زيادة قدرها 95 في المائة(280). |
ONU-Habitat a, pendant la période considérée, appuyé le lancement d'initiatives visant à améliorer l'efficience et l'efficacité des prestataires de services d'infrastructure urbaine de base dans toutes les régions du monde en développement, en particulier dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. | UN | 70 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم موئل الأمم المتحدة الدعم لتنفيذ مبادرات مصممة لتحسين كفاءة وفعالية مقدمي خدمات الهياكل الأساسية الحضرية الأولية في جميع مناطق العالم النامي، ولا سيما في مجال إمدادات المياه والمرافق الصحية. |
La bonne gestion de l'urbanisation implique le renforcement des pouvoirs publics démocratiques locaux à tous les niveaux, si l'on veut mobiliser les ressources requises pour étendre et moderniser des infrastructures urbaines insuffisantes et améliorer la gestion des logements pour contenir la pénurie actuelle. | UN | وتستلزم اﻹدارة السليمة للعملية الحضرية تعزيز الحكم المحلي الديمقراطي على جميع المستويات لتعبئة الموارد المجتمعية اللازمة لتوسيع وتحديث الهياكل اﻷساسية الحضرية غير الكافية وزيادة كفاءة وفعالية إدارة المساكن لمنع زيادة حدة النقص الحالي. |
19.86 Une bonne gestion de l'urbanisation implique le renforcement des pouvoirs publics démocratiques locaux à tous les niveaux, si l'on veut mobiliser les ressources requises pour remplacer, développer et moderniser des infrastructures urbaines pour la plupart déficientes et obsolètes. | UN | ٩١-٦٨ كذلك، تتطلب اﻹدارة الجيدة للعملية الحضرية تعزيز الحكومات المحلية الديمقراطية على مختلف المستويات، حتى يمكن حشد مجموعة واسعة النطاق من الموارد المجتمعية لتبديل وتوسيع وتحديث الهياكل اﻷساسية الحضرية التي أصبحت غير ملائمة وبالية. |
19.86 Une bonne gestion de l'urbanisation implique le renforcement des pouvoirs publics démocratiques locaux à tous les niveaux, si l'on veut mobiliser les ressources requises pour remplacer, développer et moderniser des infrastructures urbaines pour la plupart déficientes et obsolètes. | UN | ١٩-٨٦ كذلك، تتطلب اﻹدارة الجيدة للعملية الحضرية تعزيز الحكومات المحلية الديمقراطية على مختلف المستويات، حتى يمكن حشد مجموعة واسعة النطاق من الموارد المجتمعية لتبديل وتوسيع وتحديث الهياكل اﻷساسية الحضرية التي أصبحت غير ملائمة وبالية. |
On aidera en outre les pouvoirs locaux à se doter de moyens accrus pour que l’expansion et la modernisation des équipements urbains répondent à des normes bien pensées d’occupation des sols et d’utilisation des ressources, vu les rythmes élevés que connaît l’urbanisation dans la région malgré ses répercussions écologiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيستمر البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات المحلية على توسيع وتحديث الهياكل اﻷساسية الحضرية وفقا للمعايير الملائمة لاستغلال اﻷراضي والموارد البيئية في ضوء أثر معدلات التحضر العالية في المنطقة رغم الظروف البيئية. |
Bien qu'ils subissent une reconstruction visible, les infrastructures urbaines et les équipements sociaux collectifs montrent encore beaucoup de carences quantitatives et qualitatives, ainsi que quelques lacunes d'articulation et de déphasage des réseaux infrastructurels par rapport aux dynamiques d'occupation désordonnée du territoire et de l'évolution démographique, économique et sociale. | UN | 72- وإن كانت الهياكل الأساسية الحضرية والمرافق الاجتماعية الجماعية تشهد إعادة بناء واضحة فإنها لا تزال تعاني نقص كبير على مستوى الكم والكيف بالإضافة إلى بعض القصور في ترابط وانسجام شبكات الهياكل الأساسية مع ديناميات الاحتلال الفوضوي للأراضي والتطور الديمغرافي والاقتصادي والاجتماعي. |
Il n'est pas inconcevable qu'avec un secteur manufacturier et des services créant peu d'emplois bien rémunérés, les pays à faible revenu soient obligés d'adopter une stratégie de croissance équilibrée accordant plus d'attention et de ressources à l'économie rurale et de ne plus considérer comme inévitable l'urbanisation galopante, qui met la pression sur les infrastructures urbaines et accroît la consommation d'énergie. | UN | وليس من المستبعد أن يتصور المرء أنه نظراً لقلة الوظائف التي تدر دخلاً مجزياً فقد تحتاج البلدان ذات الدخل المنخفض إلى تبني إستراتيجية متوازنة للنمو تولي المزيد من الاهتمام والموارد إلى الاقتصاد الريفي وتعيد النظر في حتمية معدلات التحضر الآخذة في الصعود بصورة حادة، التي تضع ضغوطاً كبيرة على الهياكل الأساسية الحضرية وتزيد من استهلاك الطاقة. |