"الهياكل الأساسية الريفية" - Translation from Arabic to French

    • infrastructures rurales
        
    • infrastructure rurale
        
    • des équipements ruraux
        
    • les infrastructures
        
    • équipement rural
        
    Une étude sur le Bangladesh a permis de constater toute l'importance des effets que l'investissement dans les infrastructures rurales peut avoir sur les revenus des habitants des campagnes. UN وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية.
    Il continue à investir dans les infrastructures rurales, en mettant l'accent sur le transport, les communication, l'énergie, l'eau et l'assainissement. UN وهي تواصل الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية مع التركيز على النقل والاتصالات والطاقة والمياه والصرف الصحي.
    Il faut améliorer l'état des infrastructures rurales et prévoir des installations de stockage. UN ولا بد من توفير الهياكل الأساسية الريفية ومرافق التخزين.
    La libéralisation a balayé l'essentiel de l'infrastructure rurale associée aux banques de crédit agricole. UN بيد أن التحرير المالي أزال الكثير من الهياكل الأساسية الريفية المرتبطة بالمصارف الزراعية.
    Les investissements de l'État dans les zones rurales et dans l'agriculture augmentent chaque année, parallèlement à un accroissement substantiel du revenu des agriculteurs et au développement de l'infrastructure rurale, à mesure que sont introduites de nouvelles politiques favorables aux agriculteurs. UN كما يجري عاما بعد عام زيادة استثمارات الدولة في المناطق الريفية والقطاع الزراعي إضافة إلى الزيادة الملحوظة في دخول المزارعين والتطور الملموس في الهياكل الأساسية الريفية الذي ينجم عن التوسع في تطبيق التدابير المراعية لأحوال المزارعين.
    En ce qui concerne la productivité agricole, il faut procéder à des investissements à long terme visant à renforcer l'infrastructure rurale, à améliorer l'accès au marché et à permettre une gestion durable des ressources naturelles. UN أما فيما يتعلق بالإنتاجية الزراعية، فتشمل الاستثمارات الطويلة الأجل التوسع في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وكذلك الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Une véritable stratégie de réduction de la pauvreté doit prévoir des investissements accrus dans les infrastructures rurales et un plus large accès des groupes défavorisés aux actifs productifs tels que la terre et le crédit. UN والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان.
    Les investissements publics réalisés dans les infrastructures rurales, la recherche et la vulgarisation agricoles, l'irrigation et les incitations par les prix, pourront améliorer la productivité et réduire la pauvreté. UN ومن شأن الاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية الريفية والبحث والإرشاد في المجال الزراعي والري وحوافز الأسعار أن تحسن الإنتاجية وتحد من الفقر.
    L'insuffisance et la lenteur du développement des infrastructures rurales continuent d'entraver la libre circulation des produits agricoles et l'accès aux marchés intérieurs et internationaux. UN ولا يزال عدم كفاية الهياكل الأساسية الريفية وبطء وتيرة تطويرها يعيقان الحركة الحرة للسلع الزراعية ووصولها إلى الأسواق المحلية والدولية.
    L'approche lancée par la RBP peut aider au financement de petites infrastructures rurales telles que réseaux d'adduction d'eau, installations de transformation, entrepôts et infrastructures commerciales, pour n'en citer que quelquesunes. UN وقد يمكن النهج الذي كان بنك بانابو القروي هو رائده من تمويل الهياكل الأساسية الريفية الصغيرة مثل إمدادات المياه ومصانع التجهيز والمخازن وهياكل التسويق الأساسية وغيرها.
    Dans certaines régions, tout particulièrement en Afrique subsaharienne, les impacts négatifs se sont aussi fait sentir sur les infrastructures rurales et la sécurité alimentaire. UN وفي بعض المناطق، رتبت تلك السياسات أيضا آثارا سلبية على الهياكل الأساسية الريفية والأمن الغذائي، كما هو جلي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le PNUD a contribué à la remise en état des infrastructures rurales et à la construction d'équipements collectifs dans 23 provinces, dont ont bénéficié environ 228 000 membres des collectivités. UN وساعد البرنامج الإنمائي في إصلاح الهياكل الأساسية الريفية وبناء المرافق العمومية في 23 محافظة استفاد منها ما يناهز 000 228 شخص في هذه المجتمعات.
    Il prévoit l'affectation, au cours des trois prochaines années, de près de 60 milliards de tenge provenant du budget de l'État, dont 15 milliards de tenge serviront chaque année à financer la construction d'infrastructures rurales. UN وبمقتضى هذا البرنامج، سترصد في ميزانية الجمهورية في الأعوام الثلاثة القادمة زهاء 60 بليون تنغ، منها 15 بليون تنغ ترصد سنويا لتمويل بناء مرافق الهياكل الأساسية الريفية.
    Les participantes ont été informées sur les possibilités de créer leurs propres entreprises en développant des activités artisanales peu courantes et d'obtenir des financements du Fonds structurel ES pour la création de ces entreprises. Elles ont également été informées sur les activités de développement des infrastructures rurales. UN وتلقت المشتركات معلومات عن إمكانيات بدء أعمالهن التجارية الخاصة عن طريق تطوير الحرف غير التقليدية، وحصلن على تمويل من الأموال الأساسية للاتحاد الأوروبي المخصصة لتنمية مثل هذه الأعمال التجارية، كما تلقين معلومات عن التدابير الرامية إلى تنمية الهياكل الأساسية الريفية.
    L'investissement dans l'agriculture en renforçant les techniques de régulation des eaux et en développant l'infrastructure rurale, est une condition nécessaire dans un pays comme le Mali où 80 % de la population active vit à la campagne. UN ففي بلد مثل مالي، حيث يعيش 80 في المائة من السكان العاملين في المناطق الريفية، من الضروري الاستثمار في الزراعة من خلال تحسين تكنولوجيا التحكم في المياه وبناء الهياكل الأساسية الريفية.
    Outre l'absence d'infrastructure rurale qui compromet gravement leur développement, d'autres facteurs naturels comme la sécheresse cyclique et l'invasion acridienne viennent aggraver la situation déjà précaire des populations du Sahel. UN وعلاوة على نقص الهياكل الأساسية الريفية الذي يعيق التنمية بشكل جدي، فإن عوامل طبيعية أخرى مثل الجفاف الدوري وغزو الجراد تزيد من تفاقم وضع شعوب الساحل المتقلقل فعلا.
    Il est donc très important pour notre région que les mécanismes financiers évoluent afin de répondre aux besoins de l'infrastructure rurale. UN لذا كان، من الأمور ذات الأهمية الكبيرة لمنطقتنا أن تشهد تطورات جديدة في الآليات المالية لتعزيز احتياجات الهياكل الأساسية الريفية.
    Les priorités du Neuvième Plan consistent à améliorer les conditions de vie en milieu rural, réduire la pauvreté, mettre en œuvre la décentralisation et développer l'infrastructure rurale pour améliorer l'accès aux marchés et aux services sociaux. UN ومحور التركيز في الخطة التاسعة هو تحسين مستوى المعيشة في الريف والحد من الفقر وتطبيق اللامركزية وتوسيع الهياكل الأساسية الريفية لتحسين الوصول إلى الأسواق والخدمات الاجتماعية.
    Un certain nombre de contraintes faible niveau des investissements, infrastructure rurale déficiente, ressources financières réduites et accès limité aux services financiers, services d'appui insuffisants, y compris une législation, un régime foncier et une politique fiscale mal définis et inappropriés en ont empêché un fonctionnement optimal. UN وأدى عدد من القيود مثل انخفاض الاستثمار وضعف الهياكل الأساسية الريفية ورؤوس الأموال المحدودة والوصول المحدود إلى الخدمات المالية، وخدمات الدعم غير المناسبة، بما فيها الإطار القانوني الضعيف وغير المناسب، وحيازة الأراضي وسياسة فرض الضرائب، إلى الحيلولة دون أن يكون أداء القطاع الزراعي أداء جيداً.
    infrastructure rurale pour la santé (en unités primaires) UN الهياكل الأساسية الريفية الصحية (تعمل من خلال وحدات على المستوى الأول)
    81. élaborer une stratégie à long terme face à l'insécurité alimentaire, y compris des programmes de restauration et d'amélioration des équipements ruraux et apporter une aide alimentaire aux populations vulnérables (Slovaquie); UN 81- وضع استراتيجية طويلة الأمد لمعالجة انعدام الأمن الغذائي، بما في ذلك برامج إعادة تأهيل وتعزيز الهياكل الأساسية الريفية وتوفير المساعدة الغذائية للشرائح السكانية الضعيفة (سلوفاكيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more