"الهياكل الأساسية القانونية" - Translation from Arabic to French

    • infrastructure juridique
        
    • infrastructures juridiques
        
    L'infrastructure juridique et gouvernementale a elle aussi fait l'objet d'une évaluation complète de la part de la mission du Service intégré d'examen de la réglementation. UN كما تم تقييم الهياكل الأساسية القانونية والحكومية عبر النطاق الكامل لبعثة الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي.
    Ils ont reconnu la valeur des arrangements contractuels en tant que complément de l'actuelle infrastructure juridique. UN وسلّم الخبراء بقيمة الترتيبات التعاقدية كوسيلة لتكملة الهياكل الأساسية القانونية الحالية.
    :: infrastructure juridique : procédures et garanties étayant les accords et les contrats; accès des agriculteurs à des services juridiques et droits à l'action collective; UN ▪ الهياكل الأساسية القانونية: إجراءات وضمانات لدعم الاتفاقات والعقود؛ وإمكانية حصول الزراع على الخدمات القانونية وعلى حقوق التصرف بصورة جماعية.
    Parmi les facteurs contrecarrant la lutte contre l'impunité figurent notamment le manque de volonté politique, la médiocrité des infrastructures juridiques et judiciaires ou encore l'absence de ressources et de compétences pour mener les enquêtes et les poursuites. UN ومن العوامل التي تقوض مكافحة الإفلات من العقاب الافتقار إلى الإرادة السياسية، وضعف الهياكل الأساسية القانونية والقضائية، إلى جانب انعدام الموارد والخبرة لإجراء التحقيقات والملاحقات.
    Elle est disposée à fournir une aide à la mise en place d'infrastructures juridiques et administratives, à partager l'expérience qu'elle a acquise en mettant en application la résolution et à offrir une formation aux autorités nationales concernées. UN ونحن مستعدون لتقديم المساعدة في وضع الهياكل الأساسية القانونية والإدارية وتبادل خبرة التنفيذ وتدريب السلطات الوطنية المختصة.
    Étant donné que certains États étaient peutêtre dépourvus de l'infrastructure juridique et réglementaire et des moyens d'enquête nécessaires pour prendre des mesures efficaces, il a été proposé que la communauté internationale établisse un système qui permettrait de les aider à mettre en place une telle infrastructure. UN فقد تفتقر الدول إلى الهياكل الأساسية القانونية أو التنظيمية أو التحقيقية اللازمة لاتخاذ إجراء فعال. واقتُرح أن يضع المجتمع الدولي نظاماً للمساعدة على إرساء هذه الهياكل الأساسية.
    Dans l'introduction à ce rapport, le Gouvernement de la République d'Indonésie a souligné deux composantes essentielles du combat contre le terrorisme : le renforcement de l'infrastructure juridique et le renforcement de la capacité institutionnelle. UN وفي مقدمة ذلك التقرير أبرزت حكومة جمهورية إندونيسيا عنصرين بالغي الأهمية في الكفاح ضد الإرهاب، ألا وهما تعزيز الهياكل الأساسية القانونية وبناء القدرات المؤسسية.
    Cette précaution pourrait affecter particulièrement les pays en développement, où l'infrastructure juridique n'offre souvent qu'une protection minime, voire nulle, aux données personnelles. UN وقد يؤثر هذا النهج بصفة خاصة على البلدان النامية، حيث غالباً ما لا توفر الهياكل الأساسية القانونية قدراً يستحق الذكر من الحماية، أو أنها لا توفر أية حماية على الإطلاق، للبيانات الشخصية.
    Dans ce domaine, la Slovénie est prête à assister les pays qui ne possèdent pas l'infrastructure juridique et réglementaire nécessaire, l'expérience souhaitée en matière de mise en œuvre, ou encore les moyens requis. UN وأعلن عن استعداد سلوفينيا لتقديم المساعدة للبلدان التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية اللازمة، أو الخبرة التنفيذية، أو الموارد اللازمة لتلك الغاية.
    Dans ce domaine, la Slovénie est prête à assister les pays qui ne possèdent pas l'infrastructure juridique et réglementaire nécessaire, l'expérience souhaitée en matière de mise en œuvre, ou encore les moyens requis. UN وأعلن عن استعداد سلوفينيا لتقديم المساعدة للبلدان التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية اللازمة، أو الخبرة التنفيذية، أو الموارد اللازمة لتلك الغاية.
    Un aspect important du Fonds multilatéral est l'infrastructure juridique et institutionnelle étendue qu'il a générée. UN 60- ومن الجوانب الهامة للصندوق المتعدد الأطراف الهياكل الأساسية القانونية والمؤسسية الواسعة النطاق التي نشأت عنه،.
    Un autre projet de 23 millions de dollars a pour but de renforcer l'infrastructure juridique relative aux droits de propriété près des centres urbains en expansion rapide de la Mongolie. UN ويهدف مشروع آخر قيمته 23 مليون دولار إلى تعزيز الهياكل الأساسية القانونية لحقوق الملكية قرب المراكز الحضرية السريعة النمو في منغوليا.
    Nous sommes toujours disposés à offrir notre assistance, en particulier pour la mise en place d'une infrastructure juridique et administrative, le partage de nos compétences dans le domaine de la mise en œuvre et la formation des autorités nationales respectives. UN ونحن على استعداد لتقديم المساعدة، خاصة في بناء الهياكل الأساسية القانونية والإدارية ومشاطرة خبراتنا في مجال التنفيذ وتدريب السلطات الوطنية المختصة.
    L'Union européenne est prête à continuer à fournir son aide, en particulier pour mettre sur pied une infrastructure juridique et administrative en partageant son expérience au niveau de la mise en œuvre et en assurant une formation aux autorités nationales. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة، خاصة على بناء الهياكل الأساسية القانونية والإدارية، وذلك بتبادل تجاربنا في التنفيذ وفي تدريب السلطات الوطنية.
    L'Union européenne est prête à continuer à fournir son aide, en particulier pour mettre sur pied une infrastructure juridique et administrative, en partageant son expérience au niveau de la mise en œuvre et en assurant une formation aux autorités nationales. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة، ، ولا سيما في بناء الهياكل الأساسية القانونية والإدارية، وتبادل خبراتنا في التنفيذ وفي تدريب السلطات الوطنية المعنية.
    Les risques d'exploitation étaient grands sur les marchés émergents, lesquels devaient se doter de l'infrastructure juridique, financière et technologique nécessaire pour accéder aux énormes réserves de capital disponibles. UN أما في الأسواق الناشئة فهناك هامش كبير لجني الفوائد بحيث يتعين على هذه الأسواق فحسب أن تنشئ الهياكل الأساسية القانونية والمالية والتكنولوجيا اللازمة للوصول إلى هذا التجمع الهائل الجديد من رؤوس الأموال.
    Aide aux États qui ne disposent pas de l'infrastructure juridique et réglementaire, de l'expérience pratique ou des ressources nécessaires pour se conformer aux dispositions de la résolution UN تقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، و/أو الخبرة التنفيذية و/أو الموارد اللازمة للوفاء بالأحكام الآنفة الذكر
    583. Le Parlement albanais a adopté la loi relative au patrimoine culturel, ce qui représente une avancée importante pour le renforcement de l'infrastructure juridique de protection des intérêts du patrimoine culturel albanais. UN 583- وقد أقر البرلمان الألباني " قانون التراث الثقافي الألباني " الذي يمثل إنجازاً هاماً للغاية في تعزيز الهياكل الأساسية القانونية لحماية قيم التراث الثقافي الألباني.
    Cette loi entrera en vigueur deux ans après son adoption, certaines infrastructures juridiques et techniques étant nécessaires à sa mise en œuvre, comme l'indique un de ses articles qui prévoit la création d'une commission de l'information. UN وسيسري هذا القانون بعد سنتين من تاريخ اعتماده، إذ سيتطلب تنفيذه بعض الهياكل الأساسية القانونية والتقنية على النحو الوارد في إحدى مواد القانون، التي تنص على إنشاء لجنة للإعلام.
    Cette loi entrera en vigueur deux ans après son adoption, certaines infrastructures juridiques et techniques étant nécessaires à sa mise en œuvre, comme l'indique un de ses articles qui prévoit la création d'une commission de l'information. UN وسيسري هذا القانون بعد سنتين من تاريخ اعتماده، إذ سيتطلب تنفيذه بعض الهياكل الأساسية القانونية والتقنية على النحو الوارد في إحدى مواد القانون، التي تنص على إنشاء لجنة للإعلام.
    Le Gouvernement népalais continue de mettre en place les infrastructures juridiques et institutionnelles nécessaires à l'adhésion au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ولا تزال حكومة نيبال ملتزمة بوضع الهياكل الأساسية القانونية والمؤسسية المطلوبة من أجل الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more